"their families who" - Translation from English to Arabic

    • أسرهم الذين
        
    • أسرهم ممن
        
    • أسرهم من
        
    • أسرهم التي
        
    • أسرهم المقيمين
        
    • أسرهم الحائزين للوثائق اللازمة الذين
        
    • أسرهم الحاصلين
        
    • أفراد أسرهن ممن
        
    This does not include foreigners and members of their families who need urgent treatment in hospitals, therapeutic centres or clinics. UN ولا يشمل ذلك الأجانب وأفراد أسرهم الذين يحتاجون إلى علاج طارئ في المستشفيات أو مراكز أو مستوصفات علاجية.
    Most of the interviewees were subsistence farmers and members of their families who had fled to Thailand. UN ومعظم الذين أجريت معهم مقابلات هم من مزارعي الكفاف ومن أفراد أسرهم الذين فروا إلى تايلند.
    This possibility is also open to migrant workers and members of their families, who benefit from the same referral services. UN وتتاح هذه الإمكانية أيضاً للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يتمتعون بخدمات التوجيه ذاتها.
    32. The Convention spells out the rights and duties of workers and members of their families who are not nationals of the destination country. UN 32- وتنص الاتفاقية على حقوق وواجبات العمال وأفراد أسرهم ممن ليسوا من مواطني البلد المقصود.
    Officials of the Organization and members of their families who are nationals of the receiving State shall be exempt from military service if, at the request of the Organization, the competent organs of the receiving State grant the said officials the necessary deferment. UN ويعفى موظفو المنظمة وأفراد أسرهم من مواطني الدولة المستقبلة من أداء الخدمة العسكرية في حال منحت الدولة المستقبلة للأشخاص المذكورين، بناء على طلب المنظمة، الإذن المؤقت اللازم بتأجيل هذه الخدمة.
    Security was also increased for accommodation for military and civilian staff and their families who were located close to the military bases. UN وأنه تضاعف أيضا في المساكن التي تأوي الموظفين العسكريين والمدنيين وفي مساكن أسرهم التي كانت واقعة بالقرب من القواعد العسكرية.
    A broad definition of conflict victims included those who had been subjected to sexual violence or murdered or who had disappeared during the conflict, as well as their families, who were equally entitled to reparation, interim relief and other forms of support. UN ويشمل تعريف واسع لضحايا النزاع الأشخاص الذين تعرضوا للعنف الجنسي أو القتل أو اختفوا خلال النزاع، وكذلك أفراد أسرهم الذين لهم الحق بالقدر نفسه في التعويض والجبر المؤقت وغير ذلك من أشكال الدعم.
    4. Other rights of migrant workers and members of their families who are documented or in a regular situation (arts. 36-56) UN 4- الحقوق الأخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين لديهم وثائق هوية أو الذين يعيشون في وضع قانوني (المواد 36-56)
    Compulsory insurance is also applied to the owners of individual personal enterprises, persons who work independently, farmers and underage members of their families who work on the farm irrespective of their sex. UN وينطبق التأمين اﻹجباري أيضا على مالكي المشاريع الشخصية الفردية، واﻷشخاص الذين يعملون بصفة مستقلة، والمزارعين ومن هم دون السن القانونية من أفراد أسرهم الذين يعملون في المزرعة، بغض النظر عن جنسهم.
    4. Other rights of migrant workers and members of their families who are documented or in a regular situation (arts. 36-56) UN 4- الحقوق الأخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يحملون وثائق ثبوتية أو الذين هم في وضع نظامي (المواد 36-56)
    2. Migrant workers and members of their families who are charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proven guilty according to law. UN 2- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين توجه إليهم تهمة جنائية الحق في افتراض براءتهم إلى أن تثبت إدانتهم وفقاً للقانون.
    Visas for staff members and their families who have been posted as officials for an intergovernmental organisation or permanent missions will be granted in the shortest possible time and within one month at the most. UN أما التأشيرات للموظفين وأفراد أسرهم الذين عينوا لشغل مناصب كمسؤولين لدى منظمة حكومية دولية أو بعثة دائمة فتمنح لهم في أقصر مدة ممكنة وخلال شهر واحد على الأكثر.
    The Committee recommends that consular services respond more effectively to the need for protection of Egyptian migrant workers and members of their families, and, in particular, provide the necessary assistance to those in detention and promptly issue travel documents to all Egyptian migrant workers and members of their families who wish or have to return to Egypt. UN توصي اللجنة بأن تلبي الجهات القنصلية بقدر أكبر من الفعالية حاجة العمال المهاجرين المصريين وأفراد أسرهم للحماية وبأن تقدم المساعدة اللازمة على وجه الخصوص إلى من يوجدون منهم رهن الاحتجاز وتصدر فوراً مستندات السفر لجميع العمال المهاجرين المصريين وأفراد أسرهم الذين يودون العودة إلى مصر أو يضطرون لذلك.
    1. Migrant workers and members of their families who are deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person and for their cultural identity. UN 1- يعامل العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يحرمون من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة المتأصلة للإنسان وهويتهم الثقافية.
    Turning to statistics on economic activity, she wondered whether the category " employed " covered self-employed persons, including farmers and members of their families who worked on the farms. UN وانتقلت إلى موضوع الإحصاءات المتعلقة بالنشاط الاقتصادي، فاستفسرت عما إذا كانت فئة " المستخدمين " تشمل أصحاب المهن الحرة، بما في ذلك المزارعون وأفراد أسرهم الذين يعملون في المزارع.
    Commending the High Commissioner's staff for the courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities in conflict areas and under hazardous conditions, and paying tribute to those staff members and their families who have suffered serious mental stress or physical injury, or whose lives have been endangered or lost in the course of their duties, UN وإذ تثني على موظفي المفوضة السامية لما يبدونه من شجاعة وتفان في الاضطلاع بمسؤولياتهم في مناطق المنازعات وفي ظل أوضاع محفوفة بالمخاطر، وإذ تشيد بأولئك الموظفين وأفراد أسرهم الذين عانوا من حالات اجهاد ذهني خطيرة أو تعرضوا لاصابات بدنية أو لمخاطر هددت حياتهم أو الذين لقوا حتفهم أثناء أدائهم لواجباتهم،
    The Committee notes there may be unaccompanied migrant children or children migrating with their families who do not seek asylum, but may have been involved in hostilities abroad. UN وتلاحظ اللجنة أنه قد يكون هناك أطفال مهاجرون غير مصحوبين أو أطفال مهاجرون مع أسرهم ممن لا يلتمسون اللجوء بالضرورة، لكنهم ربما كانوا قد أُشركوا في أعمال قتالية في الخارج.
    When 9. Migrant workers and members of their families who have been victims of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation. UN 9- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم ممن وقعوا ضحايا للقبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية حق نافذ في التعويض.
    22. The Committee is concerned at the limited access by migrant workers and members of their families who are victims of discrimination in the State party to effective remedies. UN 22- يساور اللجنة قلق لأن إمكانية وصول العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من ضحايا التمييز إلى سبل انتصاف فعالة في الدولة الطرف إمكانية محدودة.
    The prisoners are often transferred from one place of detention to others which are far from their families, who encounter great difficulties in seeing them. UN فكثيراً ما يُنقل المعتقلون من مكان اعتقال إلى آخر، ويُبعدون من أسرهم التي تلاقي صعوبات في زيارتهم.
    Colonel N.A. further warned the NFSL members not to talk to the press about the case and threatened that there would be consequences for them and the members of their families who resided in Egypt if they did so. UN كما حذّر العقيد ن. أ. أعضاء الجبهة من مغبة إبلاغ الصحافة بهذه القضية وهددهم، إذا فعلوا ذلك، بما قد يتعرضون له من تبعات إلى جانب أفراد أسرهم المقيمين في مصر.
    4. Other rights of migrant workers and members of their families who are documented or in a regular situation (arts. 36 - 56) UN 4- الحقوق الأخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحائزين للوثائق اللازمة الذين هم في وضع نظامي (المواد 36-56)
    4. Other rights of migrant workers and members of their families who are documented or in a regular situation (arts. 36 - 56) UN 4- حقوق أخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحاصلين على وثائق أو الذين هم في وضع نظامي (المواد 36-56)
    It asked also about complaint mechanisms for victims of violence against women or their families who feel their case was not handled properly by the police. UN وسألت أيضا عن آليات تقديم الشكاوى الخاصة بضحايا العنف من النساء أو أفراد أسرهن ممن يشعرون بأن أجهزة الشرطة لم تتناول قضاياهم على نحو سليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more