"their family environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئتهم الأسرية
        
    • بيئتهم العائلية
        
    • محيطهم الأسري
        
    • بيئته العائلية
        
    • وسطهم العائلي
        
    • بيئة الأسرة
        
    • بيئته الأسرية
        
    • البيئة الأسرية
        
    There has been considerable success with that to date; more than 30,000 children have been disarmed, demobilized and reintegrated into their family environment. UN لقد تحقق نجاح ملحوظ في هذا المجال حتى الآن؛ فأكثر من 000 30 طفل تم نزع سلاحهم وتسريحهم وإدماجهم في بيئتهم الأسرية.
    In this regard, the Committee notes the State party's willingness to review its practices concerning the removal of children from their family environment. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة عزم الدولة الطرف على استعراض ممارساتها المتعلقة بفصل الأطفال عن بيئتهم الأسرية.
    The Committee is concerned about the situation of children and adolescents in El Salvador whose parents have emigrated, especially with regard to their family environment and education. UN ويساور اللجنة القلق إزاء وضع الأطفال والمراهقين من الجنسين في السلفادور الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج، ولا سيما فيما يخص بيئتهم الأسرية والتعليمية.
    G. Children deprived of their family environment (art. 20) 82 25 UN زاي- الأطفال المحرومون من بيئتهم العائلية (المادة 20) 82 26
    Adolescents need to be recognized by the members of their family environment as active rights holders who have the capacity to become full and responsible citizens, given the proper guidance and direction. UN وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين.
    5-7-7-1 Alternative care for children deprived from their family environment on temporary or permanent basis UN 5-7-7-1 تتمحور الرعاية البديلة للطفل المحروم بصورة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية على النحو التالي:
    The Committee is also concerned that the foster-care programme has still not been properly regulated, a situation which places children deprived of their family environment at risk of abuse and neglect. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لعدم تنظيم برنامج الإيواء على نحو سليم بعد، ما يجعل الأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية عرضة للإيذاء والإهمال.
    The Committee is further concerned that children deprived of their family environment are vulnerable to exploitation and abuse, including sexual abuse, and may be unable to attend school. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن الأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية عرضة للاستغلال والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وربما لا يكون بوسعهم الذهاب إلى المدرسة.
    The latter is designed to provide minors at risk of offending with prevention and protection services, and to support minors when they leave institutions that provide protection in order to ensure the stability of their family environment and their social reintegration. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تمكين القاصرين المعرضين للانحراف من خدمات للوقاية والحماية، ومواكبة القاصرين لدى خروجهم من مؤسسات الحماية للتكفل باستقرارهم في بيئتهم الأسرية وإعادة إدماجهم الاجتماعي.
    The Committee urges the State party to take all necessary effective family-support measures to avoid the separation of children from their family environment and to ensure that children, particularly those from rural areas, can be raised by their parents. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الرامية إلى دعم الأسرة بصورة فعالة لتجنب فصل الأطفال عن بيئتهم الأسرية والسهر على تربية الأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية، على أيدي آبائهم.
    40. CRC was concerned at the large numbers of children deprived of their family environment and at the lack of sufficient State services to protect and assist families with children. UN 40- وقالت لجنة حقوق الطفل إنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية وقصور الخدمات المقدمة من الدولة لحماية ومساعدة الأسر التي تعول أطفالاً.
    CRC recommended that Uzbekistan adopt a comprehensive strategy to reduce and prevent the abandonment of children and the deprivation of their family environment. UN 25- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد أوزبكستان استراتيجية شاملة للحد من التخلي عن الأطفال وحرمانهم من بيئتهم الأسرية ومنع ذلك.
    Children deprived of their family environment UN الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية
    The Committee is concerned, further, that children deprived of their family environment may increasingly travel to the main towns, where they may live on the streets and be particularly vulnerable to exploitation and abuse. UN ويقلق اللجنة أيضا أن الأطفال الذين يحرمون من بيئتهم الأسرية قد يزداد سفرهم إلى البلدات الرئيسية، حيث يعيشون في الشوارع ويشتد تعرضهم للاستغلال والإساءة.
    Children deprived of their family environment UN الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية
    The Committee is concerned, further, that children deprived of their family environment may increasingly travel to the main towns, where they may live on the streets and be particularly vulnerable to exploitation and abuse. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أن الأطفال الذين يحرمون من بيئتهم الأسرية ينتقلون بشكل متزايد إلى البلدات الرئيسية، حيث يعيشون في الشوارع ويشتد تعرضهم للاستغلال والإساءة.
    5-7 Children Deprived from their family environment 211 - 222 58 UN 5-7 الأطفال المحرومون من بيئتهم العائلية 211-222 55
    5-7 Children Deprived from their family environment UN 5-7 الأطفال المحرومون من بيئتهم العائلية
    G. Children deprived of their family environment (art. 20) UN زاي - الأطفال المحرومون من بيئتهم العائلية (المادة 20)
    Adolescents need to be recognized by the members of their family environment as active rights holders who have the capacity to become full and responsible citizens, given the proper guidance and direction. UN وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين.
    This situation, due to a lack of material and human resources and despite the authorities' clear commitment, is an obstacle to the application of protection measures for children, both in their family environment and when it proves necessary to withdraw them from that environment. UN وهذه الحالة، التي تعزى إلى نقص في اﻹمكانات المادية والبشرية وعلى الرغم من اﻹرادة التي تعرب عنها السلطات بوضوح، تشكل عقبة أمام تطبيق تدابير حماية الطفل، سواء داخل بيئته العائلية أو عندما يتبين أن سحبه من هذه البيئة ضروري.
    Situation of orphaned, abandoned and disabled children and young persons, and those deprived of their family environment, and street children UN حالة اﻷطفال والشباب اليتامى والمشرﱠدين والمعاقين والمحرومين من وسطهم العائلي وأطفال الشوارع
    49. Women diagnosed with the disease are relegated to a destitute life, stigmatized, discriminated against and subjected to further violence within their family environment and in the wider community. UN 49- وينتهي الأمر بالنساء اللائي يشخَّص أنهن يعانين من المرض إلى العيش حياة معوزة، ووصمهن، والتمييز ضدهن وإخضاعهن للمزيد من العنف داخل بيئة الأسرة وفي المجتمع الأوسع.
    Rehabilitate the family by keeping children in their family environment, to the extent possible UN تأهيل العائلة من أجل إبقاء الطفل في بيئته الأسرية قدر المستطاع.
    Children deprived of their family environment UN الأطفال المحرمون من البيئة الأسرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more