"their family life" - Translation from English to Arabic

    • حياتهم الأسرية
        
    • حياتهما الأسرية
        
    • حياتها الأسرية
        
    • الحياة الأسرية
        
    • حياتهن الأسرية
        
    • حياتهم العائلية
        
    • وحياتهم الأسرية
        
    • الحياة العائلية
        
    The State had obligations to children of incarcerated parents because it had interfered with their family life by separating the children from their parents. UN ويقع على عاتق الدولة التزامات تجاه أطفال المسجونين لأنها تدخلت في حياتهم الأسرية بفصل الأطفال عن آبائهم.
    46. A study is also being carried out in the Ministry of Defence with regard to the impact of the geographical mobility of military personnel on their family life. UN 46 - ويجري في وزارة الدفاع كذلك الاضطلاع بدراسة عن أثر التنقل الجغرافي للأفراد العسكريين على حياتهم الأسرية.
    The Committee further notes that the mother and sister were not uprooted from their family life environment, which was established in Australia. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن والدة صاحب البلاغ وأخته لم تجتثا من بيئة حياتهما الأسرية المستقرة في أستراليا.
    The decision indicates that Mr. Fernandes and his wife were illegal residents when they started their family life in the Netherlands, and that they knew or should have known of the risks their choices entailed. UN ويبين القرار أن السيد فيرنانديز وزوجته كانا يقيمان بصفة غير قانونية عندما بدآ حياتهما الأسرية في هولندا، وكانا يعلمان أو ينبغي لهما أن يكونا على علم بما ينطوي عليه خياراهما من مخاطر.
    Only 7 per cent of women victims of violence consider it to be a factor that complicates their family life. UN وثمة نسبة 7 في المائة فقط من ضحايا العنف تنظر إليه باعتباره عاملا يفضي إلى تعقيد حياتها الأسرية.
    This is why assistance must be provided for women in connection with their family life, to enable them to devote themselves to activities other than family responsibilities. UN وهذا هو السبب في ضرورة معاونة المرأة على مستوى الحياة الأسرية للسماح لها بالقيام بمهام أخرى غير المهام العائلية؛
    Social structures had been put in place to enable women to work without detriment to their family life. UN وأنشئت مرافق اجتماعية للسماح للنساء بالعمل مع الحفاظ على حياتهن الأسرية.
    45. The right of victims of terrorism to privacy and respect for their family life should be protected against unjustified intrusion. UN 45- وينبغي حماية حق ضحايا الإرهاب في الخصوصية وفي احترام حياتهم الأسرية من أي تدخل غير مبرر.
    In order to achieve this goal, measures have been taken to enable both women and men to integrate their family life and working careers, so promoting equality of influence between women and men in decision-making and policy-making in society. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، اتخذت تدابير لتمكين كل من المرأة والرجل لدمج حياتهم الأسرية ومستقبلهم العملي، مما يؤدي إلى تعزيز المساواة في النفوذ بين المرأة والرجل في اتخاذ القرار ورسم السياسات في المجتمع.
    There are no legal provisions in Suriname for women to provide breastfeeding during working hours. Nor are there provisions that enable parents to leave their work when their children need them, and provisions for men and women to combine their family life and work through flexible working hours. UN ولا توجد في سورينام أحكام قانونية بالنسبة لقيام المرأة بالرضاعة خلال ساعات العمل؛ كما أنه لا توجد أحكام تمكِّن الآباء والأمهات من ترك أعمالهم عندما يكون أطفالهم بحاجة إليهم. ولا توجد أحكام تتيح للرجال والنساء أن يدمجوا حياتهم الأسرية بحيث تكون ساعات العمل بالنسبة لهم متسمة بالمرونة.
    (i) The right of victims of terrorism to privacy and respect for their family life should be protected against unjustified intrusion by the media. UN (ط) ينبغي حماية حق ضحايا الإرهاب في الخصوصية وفي احترام حياتهم الأسرية من أي تدخل غير مبرر من جانب وسائط الإعلام.
    4.6 The State party argues that, while constituting an interference with article 23, paragraph 1, of the Covenant, the author's expulsion would not violate that provision, since nothing prevented his wife, a Tanzanian national, their children, or his oldest daughter from continuing their family life with the author in Tanzania or elsewhere outside Denmark. UN 4-6 وتزعم الدولة الطرف أنه رغم تعارض مسألة طرد صاحب البلاغ مع مضمون الفقرة 1 من المادة 23 من العهد، فإن طرده لا ينتهك هذا الحكم طالما أنه لا يوجد سبب يمنع زوجته، وهي مواطنة تنزانية، وأطفالهما وحتى ابنته البكر من مواصلة حياتهم الأسرية مع صاحب البلاغ في تنزانيا أو في أي مكان آخر خارج الدانمرك.
    2.1 In the past, the Committee has interpreted article 17 of the Covenant, protecting family life against arbitrary interference, and article 23 of the Covenant, entitling the family to protection by the state, as limiting the traditional authority of states to expel individuals who are not their nationals, when the expulsion would unreasonably interfere with their family life. UN 2-1 لقد فسرت اللجنة، في الماضي، المادة 17 من العهد التي تحمي من التدخل التعسفي في الشؤون الأسرية، والمادة 23 من العهد التي تمنح الأسرة الحق في حماية الدولة، على أنهما تحدان من السلطة التقليدية للدول في طرد الأفراد الذين ليسوا من رعاياها، عندما يكون الطرد ينطوي على إمكانية التدخل بشكل غير معقول في حياتهم الأسرية.
    The Committee further noted that the mother and sister were not uprooted from their family life environment, which was established in Australia. UN ورأت اللجنة كذلك إلى أن والدة صاحب البلاغ وأخته لم تجتثا من وسط حياتهما الأسرية القائمة في أستراليا.
    The Committee further notes that the mother and sister were not uprooted from their family life environment, which was established in Australia. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن والدة صاحب البلاغ وأخته لم تجتثا من بيئة حياتهما الأسرية القائمة في أستراليا.
    Foreign placement for husband-and-wife employees are arranged to be as close as possible so that spouses can work maximally without disrupting their family life. UN ويجري ترتيب التعيينات الخارجية للأزواج والزوجات من الموظفين بحيث تكون قريبة قدر الإمكان لكي يتمكن الزوجان من القيام بأقصى قدر من العمل دون تمزيق حياتهما الأسرية.
    They knew, or at the very least should have known, that the question of whether they would be able to continue their family life in the Netherlands would depend on whether they received a residence permit. UN وكانا يعلمان أو كان ينبغي لهما على أقل تقدير أن يكونا على علم بأن مواصلة حياتهما الأسرية في هولندا ستتوقف على حصولهما على تصريح بالإقامة.
    The statutes in question have rendered it uncertain for the families concerned whether and for how long it will be possible for them to continue their family life by residing together in Mauritius. UN فقد جعل القانونان المذكوران العائلات المعنية غير متأكدة من احتمال ومدة استمرار حياتها الأسرية بالإقامة في موريشيوس.
    The author therefore considers that the decision of the State party to deport her constitutes an " interference " with their family life. UN لذلك فإن صاحبة البلاغ ترى أن قرار الدولة الطرف بترحيلها يشكل " تدخلاً " في حياتها الأسرية.
    The basic policy of this Bureau is to welcome married couples experiencing domestic problems which put their family life at risk in order to help them overcome the causes of dispute and find appropriate solutions. UN تقوم سياسة المكتب على أساس استقبال الأزواج الذين يعانون من مشاكل أسرية تهدد الحياة الأسرية وذلك لمساعدتهم على تجاوز أسباب الخلافات وإيجاد حلول مناسبة لها.
    One of the reasons put forward by the Government to justify barring women from certain employment derives from the desire to allow women workers to harmonize their working life with the requirements of their family life. UN ويتمثل أحد الأسباب التي دفعت الحكومة إلى منع النساء من مزاولة وظائف يعينها الحرص على تمكين النساء من المواءمة بين حياتهن العملية ومسؤولياتهن في حياتهن الأسرية.
    This is said to constitute unlawful interference in the authors' right to their family life. UN وقالت إن ذلك يعد تدخلا غير مشروع في حق مقدمي البلاغ في حياتهم العائلية.
    Norway has several generous welfare arrangements that allow people to combine their work life and economic activities with their family life and childcare. UN ولدى النرويج العديد من ترتيبات الرعاية الاجتماعية السخية التي تتيح للسكان الجمع بين حياتهم العملية وأنشطتهم الاقتصادية من ناحية، وحياتهم الأسرية ورعاية الأطفال من ناحية أخرى.
    their family life has been completely destroyed. UN وتقوضت الحياة العائلية للأسرة بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more