"their firms" - Translation from English to Arabic

    • شركاتها
        
    • لشركاتها
        
    • شركاتهم
        
    Some developing countries actively provided institutional support to help their firms to internationalize their activities. UN وقدمت بعض البلدان النامية الدعم المؤسسي الفعلي لتساعد شركاتها على تدويل أنشطتها.
    Some developing countries such as China, India, Malaysia, the Republic of Korea and Singapore are encouraging their firms to invest abroad. UN فبعض البلدان النامية، مثل جمهورية كوريا وسنغافورة والصين وماليزيا والهند، تشجّع شركاتها على الاستثمار في الخارج.
    Provision could be made for developed countries to grant incentives to their firms and institutions for the purpose of encouraging transfer of technology. UN ويمكن اتخاذ التدابير لكي تمنح البلدان المتقدمة شركاتها ومؤسساتها حوافز لتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Some Asian Governments are also actively encouraging their firms to become transnational. UN وتَجدُّ بعض الحكومات الآسيوية أيضا في تشجيعها لشركاتها على أن تصبح شركات عبر وطنية.
    For these reasons, all developed countries, and a rising number of developing countries, support their firms seeking to invest abroad. UN ولهذه الأسباب، فإن جميع البلدان المتقدمة النمو، وعددا متزايدا من البلدان النامية، تقدم الدعم لشركاتها التي تسعى إلى الاستثمار في الخارج.
    There is a growing realization that stand-alone finance packages may not be sufficient to enable individuals with limited business networks and management skills to grow their firms. UN وهناك إدراك متزايد من أن مجموعة تدابير التمويل المنفردة قد لا تكون كافية لتمكين الأشخاص الذين لا يمتلكون شبكات تجارية واسعة أو المهارات الإدارية اللازمة من تنمية شركاتهم.
    We totally concur with the recommendation of the Secretary-General that Africa's development partners, besides providing official development assistance and debt relief, need to provide a package of incentives to encourage their firms to locate in Africa. UN ونحن نتفق تماما مع توصية الأمين العام بأن شركاء أفريقيا الإنمائيين فضلا عن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين، بحاجة إلى حزمة حوافز لتشجيع شركاتهم على العمل في أفريقيا.
    They are also suggested by the fact that more enterprises are investing abroad and more countries are encouraging their firms to do so. UN وهذا ما يوحي به أيضاً تزايد عدد المشاريع المستثمرة في الخارج وتزايد عدد البلدان التي تشجع شركاتها على القيام بذلك.
    Developed countries need to give their firms incentives to encourage them to transfer know-how and technology to developing countries. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تمنح شركاتها حوافز لتشجيعها على نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Developing countries pursue the objectives of strengthened service sectors and increased participation for their firms in international trade in services. UN تواصل البلدان النامية السعي الى تعزيز قطاعات الخدمات وزيادة مشاركة شركاتها في التجارة الدولية للخدمات.
    :: Respect the right to freedom of organization and tariff negotiations in their firms and in the value creation chains by which they are supplied, and commit themselves to the encouragement of social dialogue in their producing and trading countries UN :: احترام الحق في حرية التنظيم والمفاوضات الجمركية في شركاتها وفي سلاسل توليد القيمة التي يتم توفير إمداداتها عن طريقها، والالتزام بتشجيع الحوار الاجتماعي في الدول التي توفر المنتجات لها وتتاجر معها
    A number of Governments, especially in developing Asia, are even actively encouraging their firms to invest abroad, using a variety of supportive measures to that end. UN بل إن عدداً من الحكومات، وبخاصة لدى بلدان نامية في آسيا، تشجع شركاتها تشجيعاً شديداً على الاستثمار في الخارج، مستخدمة مجموعة متنوعة من التدابير الداعمة تحقيقاً لهذا الغرض.
    Nevertheless, for those countries that decide to encourage their firms to invest abroad, it is advisable to situate policies dealing specifically with outward FDI within a broader policy framework aimed at promoting competitiveness. UN بيد أنه، فيما يتعلق بالبلدان التي تُقرِّر تشجيع شركاتها على الاستثمار في الخارج، يُستصوب إدراج السياسات المعنية تحديداً بالاستثمار الأجنبي المباشر الصادر ضمن إطار سياساتي أعرض هدفه تعزيز القدرة
    Improved market access should be supplemented with specific capacity development programmes to help countries diversify exports and improve the competitiveness of their firms. UN وينبغي أن يستكمل تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ببرامج محددة لتنمية القدرات لمساعدة البلدان على تنويع صادراتها وتحسين قدرة شركاتها على المنافسة.
    A primary concern for developing countries is to improve the competitiveness of their firms so that they can compete successfully in the multilaterally or bilaterally financed construction projects in their countries. UN وإحدى المسائل التي توليها البلدان النامية اهتماماً كبيراً تحسين قدرة شركاتها على التنافس بنجاح في ما يقام فيها من مشاريع بناء ممولة تمويلاً ثنائياً أو متعدد الأطراف.
    This would be one element in the greater integration of services into such arrangement among developing countries as a means of enabling their firms to build up competitive strengths to compete on world markets, UN وقد يكون ذلك واحداً من عناصر زيادة إدماج الخدمات في ترتيبات التكامل هذه بين البلدان النامية كوسيلة لتمكين شركاتها من بناء قدرة التنافس في الأسواق العالمية.
    The OECD countries can provide the necessary insurance and support to their firms to explore Africa's investment potentials. UN وبوسع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توفير التأمين والدعم الضروريين لشركاتها بغية تمكينها من استكشاف ما تزخر به أفريقيا من إمكانيات استثمارية.
    Its second objective was to identify policy options that would help developing countries strengthen their firms' competitiveness by investing abroad. UN أما هدفه الثاني فقد تمثل في تحديد الخيارات السياساتية التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على تعزيز القدرة التنافسية لشركاتها عن طريق الاستثمار الخارجي.
    In this area it would be helpful to consider mechanisms for enhancing the participation of developing countries in the formulation of such new measures so that concerns regarding quality and differentiated responsibility of their firms were not excluded from these major instruments. UN وقد يكون من المفيد في هذا المجال النظر في آليات لتعزيز اشتراك البلدان النامية في صوغ مثل هذه التدابير الجديدة بحيث لا تُستبعد الشواغل المتعلقة بالجودة والمسؤولية المتباينة لشركاتها من هذه الصكوك الرئيسية.
    Commitments could be made to encourage foreign investment, enhance efficiency and meet other sustainable development goals, with requests targeted at those foreign measures and practices which impede access by developing country suppliers to world markets or reduce the benefits to their firms of participation in trade in services. UN ويمكن القيام بالتزامات لتشجيع الاستثمار الأجنبي، وتعزيز الفعالية وتحقيق الأهداف الأخرى للتنمية المستدامة، مع طلبات تستهدف تلك التدابير والممارسات الأجنبية التي تعوق وصول موردي البلدان النامية إلى الأسواق العالمية أو تخفض الفوائد التي تعود على شركاتهم من المشاركة في التجارة في الخدمات.
    Examples could include corrupt officials of financial institutions who put their firms at financial risk in return for personal gain, or professionals who abused their position by assisting in the creation of false identities in order to further a fraud. UN وأشير إلى أن الأمثلة على ذلك يمكن أن تشمل الموظفين الفاسدين في المؤسسات المالية الذين يضعون شركاتهم في مجازفة مالية مقابل الحصول على كسب شخصي، أو الأخصائيين المهنيين الذين يسيئون استعمال مراكزهم بالمساعدة على تزوير الهويات من أجل تيسير القيام بعملية احتيال.
    But the two changes expected by the lawyers to be the most effective were the encouragement of private damage suits and the imposition of penalties on the individuals involved (and not just their firms). UN أما التغييران اللذان كان المحامون يتوقعون أن يكونا أكثر فعالية فهما تشجيع دعاوى التعويض الشخصية عن الضرر، وفرض عقوبات على اﻷفراد المعنيين )وليس فقط شركاتهم(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more