"their forces in" - Translation from English to Arabic

    • قواتها في
        
    • قواتهما في
        
    • قواتهم في
        
    13. During the period under review, Chadian armed opposition groups continued to consolidate their forces in West Darfur near El Geneina. UN 13 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت مجموعات المعارضة المسلحة التشادية تعزيز قواتها في غرب دارفور بالقرب من الجنينة.
    He ordered Dutchbat to concentrate their forces in the Potočari compound and to withdraw from the remaining observation posts. UN وأمر الكتيبة الهولندية بحصر قواتها في ثكنات بوتوكاري والانسحاب من نقاط المراقبة المتبقية.
    I urge those troop-contributing countries that have committed themselves to UNMIS to deploy their forces in a timely manner. UN ولهذا فإنني أحث البلدان المساهمة بقوات والملتزمة إزاء البعثة على نشر قواتها في الموعد المحدد.
    The Foreign and Defence Ministers of Uganda also admitted to the involvement of their forces in the Democratic Republic of the Congo. UN واعترف أيضا وزيرا الخارجية والدفاع اﻷوغنديين بتدخل قواتهما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Although both sides have reduced their forces in recent months, tensions persist in the absence of a political solution. UN ورغـم أن الجانبيــن عمـلا على خفض قواتهما في الشهور الأخيرة، إلا أن التوترات ما تزال قائمة في غياب حل سياسي.
    The Indonesian Armed Forces (TNI) Falintil and the militia leadership have expressed their readiness, in principle, to concentrate their forces in designated areas and to enable the police to exercise full responsibility for law and order. UN وأبدت القوات المسلحة اﻹندونيسية والقوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية وقائد الميلشيا استعدادهم، من حيث المبدأ، لتركيز قواتهم في اﻷماكن المحددة لها، ولتمكين الشرطة من ممارسة مسؤولياتها الكاملة للمحافظة على القانون والنظام.
    But as I see it, parallel to the allocation of responsibility to the United Nations Force Commander must be a recognition that the national command structure will not seek to direct their forces in operational matters. UN ولكنني أرى أنه مع إلقاء المسؤولية على قائد قوات اﻷمم المتحدة، يجب أن يكون هناك اعتراف بأن بنية القيادة الوطنية لن تسعى إلى توجيه قواتها في شؤون العمليات.
    Everyone accepts the good intentions of the Coalition Governments as regards the behaviour of their forces in Iraq. UN 161- وما من أحد إلا ويقبل النوايا الحسنة التي أبدتها حكومات الائتلاف فيما يتعلق بسلوك قواتها في العراق.
    Second, in view of the dangers of some of the new types of operations, national Governments have been cautious about placing their forces in such missions solely under United Nations control. UN ٤٢٢ - ثانيا، نظرا للمخاطر التي تتسم بها بعض أنواع جديدة من العمليات، اتخذت حكومات البلدان جانب الحذر إزاء وضع قواتها في هذه البعثات تحت سيطرة اﻷمم المتحدة وحدها.
    This section details the basis for the strategy of deploying the majority of their forces in the urban or built up areas with a secondary force in the open areas with the aim of exhausting the IDF rather than preventing them from entering the Gaza Strip. UN يورد هذا الفرع الأساس الذي تستند إليه استراتيجية حماس لنشر غالبية قواتها في المناطق الحضرية أو المأهولة إلى جانب قوة ثانوية في المناطق المفتوحة بهدف إنهاك قوات الدفاع الإسرائيلية عوضاً عن منعها من دخول قطاع غزة.
    In its paragraph 11, the resolution called upon and authorized the Government of Lebanon and the United Nations Interim Force in Lebanon to deploy their forces in the south of the country and called upon the Government of Israel, in parallel, to withdraw all its forces from southern Lebanon as that redeployment began. UN ودعا القرار في الفقرة 11 منه الحكومة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى نشر قواتها في جنوب البلد ورخص لها بذلك، ودعا حكومة إسرائيل، بموازاة ذلك، إلى سحب كل قواتها من جنوب لبنان عند الشروع في إعادة نشر القوات.
    16. Thereafter, in a meeting on 23 November in Belgrade, my Special Representative obtained from the Knin authorities a commitment to end any military involvement by their forces in Bosnia and Herzegovina and to allow UNPROFOR and UNHCR convoy access into the Bihac pocket. UN ٦١ - وفيما بعد، في اجتماع عقد في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر في بلغراد، حصل ممثلي الخاص من سلطات كنين على التزام بإنهاء أي اشتراك عسكري من قبل قواتها في البوسنة والهرسك وبالسماح لقوافل قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالدخول إلى جيب بيهاتش.
    Bosnian Croat forces, apparently supported by Croatian Army elements, have also continued their attacks in the Livansko Polje area adjacent to the Croatian border in Bosnia and Herzegovina, capturing Bosansko Grahovo and Glamoc, putting their forces in a position to threaten Knin directly and cutting the main supply route from Knin to Banja Luka. UN ٦ - واصلت قوات الكروات البوسنيين، المدعومة على ما يبدو بعناصر من الجيش الكرواتي، هجماتها على منطقة ليفانسكو بوليي المجاورة للحدود الكرواتية في البوسنة والهرسك، واستولت على بوسانسكو غراهوفو، بحيث صارت قواتها في الوضع الذي يمكنها من تهديد كنين بشكل مباشروقطع طريق اﻹمدادات الرئيسي الممتد بين كنين وبانيا لوكا.
    However, SPLA and the South Sudan Police continue to face logistical challenges in sustaining their forces in the field. UN بيد أن الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان لا يزالان يواجهان تحديات لوجستية في مواصلة وجود قواتهما في الميدان.
    While, as noted above, NPFL and ULIMO-K have agreed to disengage their forces in the St. Paul River Bridge area, they have not actually done so. UN وفي حين أنه، كما يلاحظ أعلاه، وافقت الجبهة الوطنية وجناح كروما على فصل قواتهما في منطقة جسر نهر سانت بول، فإنهما لم ينفذا ذلك فعليا.
    Reports have been received regarding the torture of six persons by JEM; it and the SLM/A have been accused of sheltering their forces in civilian areas, thereby blurring the distinction between civilian and legitimate targets. UN ووردت أنباء عن تعرض ستة أشخاص للتعذيب على يد حركة العدل والمساواة؛ واتهمت هذه الحركة وحركة/جيش تحرير السودان بإيواء قواتهما في مناطق مدنية، مما يؤدي إلى الخلط بين الأهداف المدنية والأهداف المشروعة.
    Both parties continued to concentrate their forces in other strategic locations, and large movements of government troops were observed in areas along the border with the Democratic Republic of the Congo, presumably in connection with their operation in that country. UN وقد واصل الطرفان تجميع قواتهما في مواقع استراتيجية أخرى، وشوهدت تحركات كبرى لقوات الحكومة في مناطق على طول الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحتمل أن تكون لهذه التحركات علاقة بعمليات القوات الحكومية في ذلك البلد.
    946. By mid-March, the animosity between Mr. Atto and General Aidid led to military confrontations between their forces in the Merca area. UN ٩٤٦ - وبحلول منتصف آذار/مارس، كان العداء بين السيد أتو، والجنرال عيديد قد أدى إلى مواجهات عسكرية بين قواتهما في منطقة مركا.
    That session produced, at about 1 a.m., a cease-fire agreement, including an agreement between the two military leaders on the coordination of efforts to eliminate conflict between their forces in central Bosnia (annex I). UN وخرج عن تلك الجلسة، حوالي الساعة ٠٠/١، اتفاق لوقف إطلاق النار، تضمن اتفاقا بين القائدين العسكريين بشأن تنسيق الجهود للقضاء على النزاع بين قواتهما في وسط البوسنة )المرفق اﻷول(.
    We have until the snow melts before their forces in New York begin to move. Open Subtitles لدينا الوقت إلى أن يبدأ الثلج في الذوبان قبل أن تبدأ قواتهم في نيويورك" بالتحرّك"
    It also belies their statement to me that their forces in the Agdam region had no intention of advancing any further and, therefore, had surrounded themselves with minefields that could not be removed (hence their refusal to let my mission travel along the Agdam-Stepanakert road, as we had requested). UN كما أن ذلك يكذب أيضا بيانهم المرسل إلي والذي يفيد بأن قواتهم في منطقة أغدام لا تعتزم التقدم أكثر مما فعلت، وعليه فقد أحاطت نفسها باﻷلغام التي لا يمكن إزالتها )ومن ثم رفضهم ترك بعثتي تسافر على طول طريق أغدام - استباناكيرت، وهو اﻷمر الذي كنا قد طلبناه(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more