"their foreign counterparts" - Translation from English to Arabic

    • نظيراتها الأجنبية
        
    • نظرائهم الأجانب
        
    • نظرائها الأجانب
        
    • نظيراتها في الخارج
        
    • الأجنبية النظيرة
        
    The police authorities exchanged intelligence with their foreign counterparts and with Interpol. UN وتتبادل سلطات الشرطة البيانات الاستخباراتية مع نظيراتها الأجنبية وكذا مع الأنتربول.
    Canadian authorities implement administrative arrangements with their foreign counterparts to effectively fulfill the terms and conditions of these agreements. Catch-all controls UN وتنفذ السلطات الكندية ترتيبات إدارية مع نظيراتها الأجنبية للوفاء الفعلي بشروط وأحكام تلك الاتفاقات.
    In five States, police forces had concluded memorandums of understanding with their foreign counterparts. UN وفي خمس منها، أبرمت قوات الشرطة مذكِّرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية.
    Local partners try to gain as much access as possible in terms of the specific knowledge and technology of their foreign counterparts. UN ويحاول الشركاء المحليون الحصول على أقصى قدر ممكن من المعارف والتكنولوجيات المحددة المتوفرة لدى نظرائهم الأجانب.
    The Directorate of Territorial Security plays the lead role in combating terrorism directed against France; its specialist investigators exchange intelligence with their foreign counterparts. UN وتقوم مديرية مراقبة التراب الوطني بدور أساسي في مكافحة الإرهاب الموجه ضد التراب الوطني؛ ويتوفر لها محققون مختصون يقوم بتبادل المعلومات مع نظرائهم الأجانب.
    As reported, Iranian law enforcement institutions actively cooperate with their foreign counterparts. UN كما أُشير إليه سلفاً، تتعاون المؤسسات الإيرانية على إنفاذ القانون بنشاط مع نظرائها الأجانب.
    Regarding cooperation, the Guinean security services maintain contacts with their foreign counterparts for exchanging information of a confidential and operational nature. UN وعلى مستوى التعاون، تقيم الأجهزة الأمنية الغينية علاقات مع نظيراتها في الخارج في إطار تبادل المعلومات السرية والمتعلقة بالعمليات.
    The competent authorities executing the request may communicate directly with their foreign counterparts. UN ويمكن للسلطات المختصة التي تنفِّذ الطلب أن تتواصل مباشرة مع نظيراتها الأجنبية.
    Various authorities have concluded memorandums of understanding with their foreign counterparts. UN وقد وقَّعت عدة سلطات مذكرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية.
    :: Malaysia has in place specialized and skilled manpower who actively cooperate with their foreign counterparts. UN :: لدى ماليزيا قوى عاملة متخصصة وماهرة، تتعاون على نحو فعَّال مع نظيراتها الأجنبية.
    Fijian law enforcement agencies cooperate with their foreign counterparts both through formal and informal channels. UN تتعاون أجهزة إنفاذ القانون في فيجي مع نظيراتها الأجنبية من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    Since the decision is open to the public, the United States competition authorities could provide the relevant materials to their foreign counterparts. UN وبما أن هذا القرار متاحٌ للجمهور قد تقدم سلطات المنافسة في الولايات المتحدة المواد ذات الصلة إلى نظيراتها الأجنبية.
    China's judicial authorities actively take part in exchanges with their foreign counterparts in such programmes as the Sino-German Rule of Law Dialogues, and in exchanges and cooperation with the judiciaries of other countries. UN وتشارك السلطات القضائية الصينية بفاعلية في تبادل الآراء مع نظيراتها الأجنبية في برامج من مثل الحوارات الصينية الألمانية بشأن سيادة القانون، وفي تبادل الآراء والتعاون مع السلطات القضائية لبلدان أخرى.
    The Belgian authorities cooperate fully with their foreign counterparts in the prosecution of offenders and, where appropriate, with international tribunals. UN وتتعاون السلطات البلجيكية تعاوناً كاملاً مع نظيراتها الأجنبية لملاحقة الجناة، كما تتعاون مع الجهات ذات الاختصاص القضائي الدولي عند الاقتضاء.
    These international forums provide for the active engagement of national institutions with their foreign counterparts on many areas of cooperation in counter-terrorism, such as information-sharing, training and awareness-raising. UN وتتيح هذه المحافل الدولية المجال للتفاعل النشط للمؤسسات الوطنية مع نظيراتها الأجنبية في مجالات عديدة للتعاون على مكافحة الإرهاب، مثل تبادل المعلومات والتدريب والتوعية.
    Senior Georgian officials sought meetings with their foreign counterparts to generate a consensus on how to respond to Russian provocations; the Government of Georgia also sought direct discussions with the President of the Russian Federation, which the latter rejected; the Government also sought repeatedly to engage the de facto authorities in direct negotiation. UN وسعى كبار المسؤولين الجورجيين إلى عقد اجتماعات مع نظرائهم الأجانب لتوليد توافق في الآراء بشأن كيفية الرد على الاستفزازات الروسية؛ وسعت حكومة جورجيا أيضا إلى إجراء مناقشات مباشرة مع رئيس الاتحاد الروسي، الذي رفض ذلك؛ وسعت الحكومة أيضا تكرارا إلى إشراك سلطات الأمر الواقع في المفاوضات المباشرة.
    The delegation of Chile included the Head of the Coordination Division of the Public Security and Information Directorate. It was decided that the under-secretaries or senior officials in each ministry should be designated as national coordinators and given the task of coordinating the technical and police intelligence departments attached to their ministries and exchanging information with their foreign counterparts. UN وقد ضم وفد شيلي رئيس شعبة التنسيق في مديرية الأمن العام والإعلام وقد تقرر تعيين وكلاء الوزارة أو كبار المسؤولين في كل وزارة بمثابة منسقين على الصعيد الوطني، وأنيطت بهم مهمة التنسيق بين الإدارات التقنية وإدارات استخبارات الشرطة الملحقة بوزارتهم ، وتبادل المعلومات مع نظرائهم الأجانب.
    However, according to the author, the documents in question were not part of the criminal case file and were not disclosed as they contained written instructions by the Minister of Defence, ordering Mr. Musaev to draw their contents to the attention of their foreign counterparts. UN ومع ذلك، لم تشكل الوثائق المذكورة وفقاً لصاحبة البلاغات جزءاً من ملف القضية الجنائية ولم يكشف عن مضمونها إذ احتوت على تعليمات مكتوبة صادرة عن وزير الدفاع، يأمر فيها السيد موسايف أن يلفت انتباه نظرائهم الأجانب إلى ذلك المضمون.
    However, according to the author, the documents in question were not part of the criminal case file and were not disclosed as they contained written instructions by the Minister of Defence, ordering Mr. Musaev to draw their contents to the attention of their foreign counterparts. UN ومع ذلك، لم تشكل الوثائق المذكورة وفقاً لصاحبة البلاغات جزءاً من ملف القضية الجنائية ولم يكشف عن مضمونها إذ احتوت على تعليمات مكتوبة صادرة عن وزارة الدفاع التي تأمر السيد موسايف أن يلفت انتباه نظرائها الأجانب إلى ذلك المضمون.
    Leniency programmes were directly responsible for the success of the prosecutions in some countries, but a salient and quite necessary feature of leniency programmes - the strict confidentiality that is accorded the information that is derived from a leniency application - prevented those few countries from sharing that information with their foreign counterparts. UN وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.
    Leniency programmes were directly responsible for the success of the prosecutions in some countries, but a salient and quite necessary feature of leniency programmes - the strict confidentiality that is accorded the information that is derived from a leniency application - prevented those few countries from sharing that information with their foreign counterparts. UN وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.
    On the other hand, some countries may feel reluctant to abide by the same criteria, so that, like the petitioning of foreign Governments, competitors may be disadvantaged vis-à-vis others and competition authorities discouraged from cooperating with their foreign counterparts. UN ومن جهة ثانية قد تكون بلدان أخرى ممانعة للتقيد بنفس المعايير بحيث يمكن أن يكون المنافسون، في مثل حالة اعتراض حكومات أجنبية، في وضع غير ملائم مقارنة مع غيرهم ويمكن أن تشعر سلطات المنافسة بالاحباط، مما يثنيها عن التعاون مع نظيراتها في الخارج.
    Furthermore, the Agency may request such information and details from all official Syrian judicial, administrative, financial and security organs as well as from their foreign counterparts. UN كما يحق للهيئة طلب هذه المعلومات والتفصيلات من كافة الجهات السورية الرسمية / القضائية والإدارية والمالية والأمنية / أو الأجنبية النظيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more