"their full commitment to" - Translation from English to Arabic

    • التزامها الكامل
        
    • التزامها التام
        
    • التزامهم التام
        
    • التزامهما التام
        
    • التزامهم الكامل
        
    • كامل التزامها
        
    • بالالتزام الكامل
        
    In the Declaration, States reaffirmed their full commitment to the early entry into force of the Treaty. UN وأكدت الدول مجددا في الإعلان على التزامها الكامل ببدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    The Government and the people of Belize declare their full commitment to halt and reverse the increasing trend of this pandemic. UN وتعلن بليز حكومة وشعبا التزامها الكامل بوقف المد المتزايد للوباء وعكس مساره.
    We would like all States parties to the NPT to reaffirm their full commitment to that programme of action and to make genuine efforts towards its implementation. UN وإننا نود أن تؤكد جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار مجدداً التزامها الكامل ببرنامج العمل ذاك وأن تبذل جهوداً حقيقية من أجل تنفيذها.
    Finally, the signatory States reiterate their full commitment to implement the Paris agreements. UN وختاما، تؤكد الدول الموقعة التزامها التام بتنفيذ اتفاقات باريس.
    Moreover, Spain hopes that a final decision on the enlargement of the membership of the Conference on Disarmament will be adopted shortly, thereby allowing for the full participation of countries which, like Spain, have demonstrated for many years their full commitment to the work of the Conference. UN وفضلا عن ذلك، تأمل اسبانيا أن يتسنى التوصل عما قريب إلى قرار نهائي بشأن توسيع عضوية نزع السلاح بما يتيح المشاركة الكاملة لبلدان، مثل اسبانيا، أبدت لسنوات عديدة التزامها التام بأعمال المؤتمر.
    The Government has taken significant steps towards implementing the Marcoussis Agreement, but all parties have yet to demonstrate their full commitment to the Agreement. UN لقد اتخذت الحكومات خطوات مهمة لتنفيذ اتفاق ماركوسيس ولكن يجب أن تُظهر جميع الأطراف التزامهم التام بذلك الاتفاق.
    While both emphasize their full commitment to the search for a solution, a total lack of trust continues to haunt the negotiating process, and each party harbours deep suspicions of the other. UN وفي حين يؤكد الطرفان التزامهما التام بالسعي لإيجاد حل، ولا يزال انعدام الثقة التام يخيم على عملية التفاوض، ولا يزال كل طرف يكنّ شكوكا عميقة تجاه الطرف الآخر.
    It is important that the parties on the ground now demonstrate their full commitment to these Agreements through concrete and decisive steps. UN ومن المهم الآن أن تثبت الأطراف على أرض الواقع التزامها الكامل بهذين الاتفاقين من خلال خطوات عملية وحاسمة.
    We look to the nuclear-weapon States to take the lead in the nuclear-disarmament process and, at the same time, to illustrate with concrete action their full commitment to our collective goals and objectives. UN إننا نتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تأخذ زمام المبادرة في عملية نزع السلاح، وأن تؤكد في الوقت نفسه، عن طريق إجراءات ملموسة، التزامها الكامل بأهدافنا ومقاصدنا الجماعية.
    The resolution called on the parties to maintain their full commitment to the Agreement on Cessation of Hostilities and to deescalate the situation, and to implement the delimitation decision of the Ethiopia-Eritrea Boundary Commission and to cooperate fully with the Boundary Commission. UN ودعا القرار جميع الأطراف إلى مواصلة التزامها الكامل باتفاق وقف الأعمال العدائية، والى تهدئة الوضع، وتنفيذ قرار ترسيم الحدود الذي أقرته لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، والتعاون التام مع اللجنة.
    Moreover, despite some verbal understandings, militia groups have yet to express their full commitment to halting the recruitment of children. UN وفضلا عن ذلك، على الرغم من حالات التفاهم الشفوي، فإنه لا يزال على مجموعات المليشيات أن تعبر عن التزامها الكامل بإيقاف تجنيد الأطفال.
    I do not underestimate the difficulties in taking such a step, but by doing this the States parties concerned will demonstrate their full commitment to their obligations under the Convention and thus further strengthen its effectiveness. UN إنني لا أقلل من حجم المصاعب في اتخاذ هذه الخطوة، لكن الدول اﻷطراف المعنية، بقيامها بهذا، ستظهر التزامها الكامل بتعهداتها بموجب الاتفاقية، وستعزز بالتالي فعاليتها.
    In order to demonstrate their full commitment to global partnership, all developed countries should meet the target of allocating 0.7 per cent of their GNP to ODA. UN ويتعين على جميع البلدان المتقدمة النمو أن تفي بهدف تخصيص ٧,٠ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تبرهن على التزامها الكامل بالشراكة العالمية.
    We salute their courage and their commitment. We also recognize that when States Member of the United Nations deploy their peacekeepers to conflict situations, this is a reaffirmation of their full commitment to the promotion of international peace and security. UN ونحن نحيي شجاعتهم والتزامهم كما نسلم بأن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حين تنشر حفظة السلام التابعين لها ليخدموا في حالات الصراع، فإنها تجدد التزامها التام بتعزيز السلام واﻷمن الدوليين.
    4. Calls upon all parties in Sierra Leone to demonstrate their full commitment to the democratic process and to ensure that the 2007 presidential and parliamentary elections are peaceful, transparent, free and fair; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف في سيراليون أن تبدي التزامها التام بالعملية الانتخابية وأن تكفل انتخابات رئاسية وبرلمانية سلمية وشفافة وحرة ونزيهة في عام 2007؛
    16. Calls upon all Congolese parties to demonstrate their full commitment to a democratic process by ensuring that the upcoming presidential and legislative elections are free, fair, peaceful and transparent; UN 16 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية إظهار التزامها التام بالعملية الديمقراطية، بالعمل على أن تكون الانتخابات الرئاسية والتشريعية القادمة سلمية وشفافـة وحرة ونـزيهة؛
    16. Calls upon all Congolese parties to demonstrate their full commitment to a democratic process by ensuring that the upcoming presidential and legislative elections are free, fair, peaceful and transparent; UN 16 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية إظهار التزامها التام بالعملية الديمقراطية، بالعمل على أن تكون الانتخابات الرئاسية والتشريعية القادمة سلمية وشفافـة وحرة ونـزيهة؛
    SLA-Abdul Wahid commanders pledged their full commitment to continuing dialogue with the United Nations and agreed to consider the establishment of an action plan. UN وأعلن قادة جيش تحرير السودان عن التزامهم التام بمواصلة الحوار مع الأمم المتحدة ووافقوا على النظر في وضع خطة عمل.
    They reaffirmed their full commitment to the principles and objectives of the Group of 77 and China and to protect and promote their collective interests through genuine international cooperation for development. UN وأكدوا من جديد التزامهم التام بمبادئ وغايات مجموعة الـ 77 والصين، وبحماية وتعزيز مصالحهم الجماعية من خلال التعاون الدولي الصادق من أجل تحقيق التنمية.
    While both emphasize their full commitment to the search for a solution, a total lack of trust continues to haunt the negotiating process, and each party harbours deep suspicions of the other. UN وفي حين يؤكد الطرفان التزامهما التام بالسعي لإيجاد حل، لا يزال انعدام الثقة التام يخيم على عملية التفاوض، ولا يزال كل طرف يكنّ شكوكا عميقة تجاه الطرف الآخر.
    1. Chad and the Sudan reaffirm their full commitment to the Tripoli agreement signed on 8 February 2006 and pledge to implement it fully; UN 1 - يؤكد كل من تشاد والسودان التزامهما التام باتفاق طرابلس الموّقع بتاريخ 8 شباط/فبراير 2006 ويتعهدان بتنفيذه بأمانة.
    New Zealand therefore joins those who declare today their full commitment to the international humanitarian system. UN ولذلك تشترك نيوزيلندا مع الذين يعلنون اليوم التزامهم الكامل تجاه النظام الإنساني الدولي.
    The reluctance of certain nuclear-weapon States to give their full commitment to the 13 agreed practical steps on nuclear disarmament continues to be the most difficult hurdle for the success of the 2005 NPT Review Conference. UN وإن إحجام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن إعطاء كامل التزامها بالخطوات العملية المتفق عليها البالغ عددها 13 بشأن نزع السلاح النووي لا يزال يشكل أصعب عائق لنجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005.
    They and several other delegates pledged their full commitment to provide technical and financial assistance aimed at eradicating extreme poverty. UN وتعهد هؤلاء المندوبون وعدة مندوبين آخرين بالالتزام الكامل بتقديم المساعدة التقنية والمالية بهدف القضاء على شأفة الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more