"their full participation in the" - Translation from English to Arabic

    • مشاركتهم الكاملة في
        
    • مشاركتهن الكاملة في
        
    • مشاركتها الكاملة في
        
    • اشتراكهم الكامل في
        
    • مشاركتها على نحو تام في
        
    • مشاركتهم التامة في
        
    • ذلك مشاركتهم مشاركة تامة في
        
    • الطفلة على الاشتراك التام في
        
    • مشاركتها التامة في
        
    • ومشاركتهن الكاملة في
        
    Stress the importance of achieving durable solutions for refugees and displaced persons, including voluntary, safe and dignified return, and of ensuring their full participation in the planning and management of these solutions. UN التأكيد على أهمية إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، بما في ذلك عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة إلى ديارهم وكفالة مشاركتهم الكاملة في تخطيط تلك الحلول وإدارتها.
    I call upon the authorities to address seriously the legitimate concerns of Malian citizens in the north, with a view to fostering their full participation in the national institutions of governance and the decision-making process. UN وأدعو السلطات إلى أن تعالج بجدية الشواغل المشروعة للمواطنين الماليين في الشمال بغرض تعزيز مشاركتهم الكاملة في مؤسسات الحكم وعملية صنع القرار على الصعيد الوطني.
    We need to ensure their full participation in the negotiations and in the implementation of the new agreement. UN ويتعين علينا كفالة مشاركتهن الكاملة في المفاوضات بشأن الاتفاق الجديد وفي تنفيذه.
    Domestic responsibilities can result in girls and women being denied access to education and employment and prevent their full participation in the public sphere, especially in decision-making fora and governance. UN ويمكن أن تؤدي المسؤوليات المنزلية إلى حرمان الفتيات والنساء من فرص التعليم والعمل، مما يحول دون مشاركتهن الكاملة في الحياة العامة، وخصوصا في دوائر صنع القرار والحوكمة.
    32. The 1992 constitutional reforms expanded and strengthened this equality even further by offering women the same opportunities, rights and possibilities as men, with a view to securing their full participation in the country's development. UN حيث كفل للمرأة التمتع بنفس الفرص والحقوق واﻹمكانيات التي يتمتع بها الرجل، من أجل تحقيق مشاركتها الكاملة في تنمية البلد.
    60. The World Conference on Human Rights urged Governments to promote and protect the rights of persons belonging to minorities, and to facilitate their full participation in the social, economic, cultural and religious life of society. UN ٦٠ - شجع المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الحكومات على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، وتيسير اشتراكهم الكامل في حياة المجتمع الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والدينية.
    4. Stresses the importance of the full involvement of all relevant stakeholders in the implementation of the Monterrey Consensus at all levels, and also stresses the importance of their full participation in the financing for development follow-up process, in accordance with the rules of procedure of the General Assembly, in particular the accreditation procedures and modalities of participation utilized at the Monterrey and Doha Conferences; UN 4 - تؤكد أهمية أن تشارك جميع الجهات المعنية على نحو تام في تنفيذ توافق آراء مونتيري() على جميع المستويات، وتؤكد أيضا أهمية مشاركتها على نحو تام في عملية متابعة تمويل التنمية، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، وبخاصة إجراءات الاعتماد وطرائق المشاركة المعمول بها في مؤتمري مونتيري والدوحة؛
    Fourthly, we have appointed youth sectoral representatives to our Congress to ensure their full participation in the country's law-making process. UN رابعا، قمنـــا بتعيين ممثلين عــن القطاعات من الشباب في كونغرس بلدنا لضمان مشاركتهم التامة في عملية وضع القوانين في البلاد.
    However, the Committee expresses its concern that children are only allowed a very limited level of expressive freedom and that traditional perceptions of children as objects rather than subjects of rights hinder their full participation in the family, schools and local communities, as well as in judicial and administrative proceedings. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها لأنه لا يتاح للأطفال سوى قدر محدود من حرية التعبير ولأن النظرة التقليدية إلى الأطفال بوصفهم أفراداً تمارس عليهم الحقوق وليس كأصحاب حقوق إنما تعوِّق مشاركتهم الكاملة في الحياة الأسرية وفي المدارس والمجتمعات المحلية وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية.
    The Government has also developed a national youth plan to address not only the question of employment for young people but also their full participation in the political process and protection of their human rights. UN كما وضعت الحكومة خطة وطنية للشباب لتناول مسألة عمالة الشباب وكذلك مشاركتهم الكاملة في العملية السياسية وحماية حقوق الإنسان التي من حقهم التمتع بها.
    The Government has also developed a national youth plan to address not only the question of employment for young people but also their full participation in the political process and protection of their human rights. UN كما وضعت الحكومة خطة وطنية للشباب لتناول مسألة عمالة الشباب وكذلك مشاركتهم الكاملة في العملية السياسية وحماية حقوق الإنسان التي من حقهم التمتع بها.
    Policies and programmes aimed at achieving sustainable development must be elaborated with broad participation by civil society, and special attention must be paid to the needs of minorities and of the disadvantaged with a view to facilitating their full participation in the development process. UN وينبغي أن يتم تحديد سياسات وبرامج التنمية المستدامة بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات اﻷقليات والمعوقين، وتسهيل مشاركتهم الكاملة في عملية التنمية.
    Given the vital role that women played in conflict prevention and resolution, their full participation in the maintenance and promotion of peace and security should be encouraged. UN وأضاف أنه في ضوء الدور الحيوي الذي تلعبه النساء في منع نشوب النزاعات وحلها، فإنه ينبغي تشجيع مشاركتهن الكاملة في الحفاظ على السلم والأمن وتعزيزهما.
    their full participation in the arenas of law, politics, science and technology, commerce and religion, to name but a few, are needed to forge a social order enlightened by the contributions and wisdom of fully half of the world's population. UN فهناك حاجة إلى مشاركتهن الكاملة في مجالات القانون، والسياسة، والعلوم والتكنولوجيا، والتجارة، والدين، على سبيل المثال لا الحصر، لصياغة نظام اجتماعي مستنير بمساهمات وحكمة نصف عدد سكان العالم.
    Nevertheless, women's disproportionate burden as caregivers and their high level of unpaid work continued to hinder their full participation in the economy. UN إلا أن العبء غير المتناسب الواقع على كاهل النساء في مجال تقديم الرعاية وارتفاع مستوى العمل غير المأجور بينهن لا يزالان يعوقان مشاركتهن الكاملة في الحياة الاقتصادية.
    They must remain vigilant in their commitment to market reform, while the international community should make every effort to help develop the necessary infrastructure to facilitate their full participation in the world economy. UN وينبغي لها أن تظل محترسة في التزامها بالإصلاح السوقي، في حين ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل مجهود للمساعدة في تنمية الهياكل الأساسية الضرورية لتيسير مشاركتها الكاملة في الاقتصاد العالمي.
    Nurseries and kindergartens had been established to increase women's access to the labour market and, thus, ensure their full participation in the development process. UN وذكرت أيضا أن دور الحضانة ورياض اﻷطفال قد أنشئت لزيادة فرص المرأة في الوصول الى سوق العمل، وبالتالي ضمان مشاركتها الكاملة في عملية التنمية.
    It welcomed Algeria's policy on women's rights to ensure their full participation in the country's development and decision-making processes. UN ورحبت بالسياسة التي تنتهجها الجزائر في مجال حقوق المرأة لضمان مشاركتها الكاملة في تنمية البلد وفي عمليات اتخاذ القرارات.
    (a) Every State should provide its young people with opportunities for their full participation in the life of society, including education leading to productive and satisfying employment; UN )أ( ينبغي لكل دولة أن تهيئ لشبابها فرصا تحقق اشتراكهم الكامل في حياة المجتمع، بما فيه التعليم المؤدي الى عمالة منتجة مرضية؛
    4. Stresses the importance of the full involvement of all relevant stakeholders in the implementation of the Monterrey Consensus at all levels, and also stresses the importance of their full participation in the financing for development follow-up process, in accordance with the rules of procedure of the General Assembly, in particular the accreditation procedures and modalities of participation utilized at the Monterrey and Doha Conferences; UN 4 - تؤكد أهمية أن تشارك جميع الجهات المعنية على نحو تام في تنفيذ توافق آراء مونتيري() على جميع المستويات، وتؤكد أيضا أهمية مشاركتها على نحو تام في عملية متابعة تمويل التنمية، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، وبخاصة إجراءات الاعتماد وطرائق المشاركة المعمول بها في مؤتمري مونتيري والدوحة؛
    Several informal consultations were held with the Executive Board, and UNFPA shared the unedited draft with Board members to ensure their full participation in the development of the MYFF. UN كما عُقدت عدة مشاورات غير رسمية مع المجلس التنفيذي، وشارك صندوق السكان أعضاء المجلس في المسودة غير المحررة لكفالة مشاركتهم التامة في وضع إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Underlining the need to ensure that all members of the Commission can fulfil their duties effectively, including their full participation in the sessions of the Commission and the meetings of the subcommissions, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى كفالة تمكُّن جميع أعضاء اللجنة من أداء مهامهم بفعالية، بما في ذلك مشاركتهم مشاركة تامة في دورات اللجنة واجتماعات اللجان الفرعية،
    4.17. Overall, the value of girl children to both their family and society must be expanded beyond their definition as potential child-bearers and caretakers and reinforced through the adoption and implementation of educational and social policies that encourage their full participation in the development of the societies in which they live. UN ٤-١٧ بصفة عامة، ينبغي زيادة قيمة الطفلة لدى أسرتها والمجتمع معا بما يتجاوز تعريفها بأنها الجهة المحتملة للولادة والرعاية وتعزيز هذه القيمة باعتماد وتنفيذ سياسات تربوية واجتماعية تشجع الطفلة على الاشتراك التام في تنمية المجتمعات التي تعيش فيها.
    18. Properly resource indigenous peoples to allow their full participation in the information society. Culture and Education UN 18 - الاستعانة على النحو الصحيح بالشعوب الأصلية، كي يتسنى مشاركتها التامة في مجتمع المعلومات.
    These organizations occupy a central place in society and can support efforts to ensure women's and girls' rights and their full participation in the development of their communities. UN إذ تؤدي هذه التنظيمات دورا محوريا في المجتمع وتستطيع دعم الجهود الرامية لكفالة حقوق النساء والبنات ومشاركتهن الكاملة في تنمية مجتمعاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more