"their full potential" - Translation from English to Arabic

    • كامل إمكاناتهم
        
    • إمكاناتهم الكاملة
        
    • كامل إمكاناتها
        
    • إمكاناتها الكاملة
        
    • كامل طاقاتهم
        
    • كامل إمكانياتهم
        
    • كامل قدراتهم
        
    • إمكاناتها بالكامل
        
    • كامل إمكانياتها
        
    • إمكاناتهم بالكامل
        
    • إمكاناتهم كاملة
        
    • بكامل طاقتها
        
    • قدراتهم الكاملة
        
    • قدراتهم بالكامل
        
    • إمكاناتهم كاملةً
        
    We must provide them with a decent standard of living, education, a healthy environment, and security, to allow them to realize their full potential. UN ويجب علينا أن نوفر لهم مستوى المعيشة اللائق والتعليم وبيئة صحية والأمن لنتيح لهم تحقيق كامل إمكاناتهم.
    The multiple reasons why education systems fail millions of poor children and the various forms of discrimination that prevent all children equally from realizing their full potential must be exposed and addressed. UN ويجب كشف ومعالجة اﻷسباب المتعددة التي تدفع نظم التعليم إلى إهمال ملايين اﻷطفال الفقراء، وكشف ومعالجة مختلف أشكال التمييز التي تمنع جميع اﻷطفال بنفس القدر من تحقيق كامل إمكاناتهم.
    When individuals cannot reach their full potential, it is not only they who lose; society loses also. UN وحينما لا يتمكن اﻷفراد من تحقيق إمكاناتهم الكاملة فإنهم لا يكونوا وحدهم الخاسرين بل ان المجتمع يكون خاسرا أيضا.
    We hope that the discussions in Geneva can be made to reach their full potential in order to have positive and concrete outcomes. UN ويحدونا الأمل أن تجرى مناقشات جنيف بما يفضي إلى كامل إمكاناتها بغية التوصل إلى نتائج إيجابية وملموسة.
    Most small island developing States have yet to realize their full potential for the development of aquaculture and inland fisheries. UN ويتعين على معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدرك إمكاناتها الكاملة لتنمية تربية المائيات ومصائد اﻷسماك الساحلية.
    Conduct should also be managed well to allow staff to reach their full potential and contribute effectively towards achieving organizational goals. UN وينبغي أيضا إدارة السلوك جيدا لتمكين الموظفين من استغلال كامل طاقاتهم والمساهمة بشكل فعال في تحقيق أهداف المنظمة.
    But it also prevents women, men and children from developing their full potential, being respected, and living in dignity. UN ويحول أيضا دون تحقيق النساء والأطفال والرجال كامل إمكانياتهم وفرض احترامهم والعيش بكرامة.
    Progress must be measured by the extent to which individuals are able to realize their full potential. UN ويجب قياس التقدم بمدى قدرة الأفراد على تحقيق كامل إمكاناتهم.
    The mission of UNRWA is to help Palestine refugees achieve their full potential in human development under the difficult circumstances in which they live. UN تتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم من منظور التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها.
    The minimum occupancy limit of one year was not long enough to allow staff to reach their full potential. UN وأضاف قائلا إن الحد الأدنى لشغل الوظيفة البالغ سنة واحدة ليس كافياً لتمكين الموظفين من تحقيق كامل إمكاناتهم.
    The decision by the Conference to focus on empowerment in 2013 was laudable, because enabling people with disabilities to reach their full potential would foster progress for all. UN وذكرت أن قرار المؤتمر بالتركيز على التمكين في عام 2013 جدير بالثناء لأن تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من بلوغ إمكاناتهم الكاملة سوف يعزز التقدم للجميع.
    I thought it would allow people with limited powers to reach their full potential. Open Subtitles اعتقدت انها ستسمح الناس مع صلاحيات محدودة لتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    (ii) Advance an educational and social environment in which girls and boys can realize their full potential in contributing to the national development goals. UN النهوض ببيئة تعليمية واجتماعية تستطيع فيها الفتيات والأولاد تحقيق إمكاناتهم الكاملة في المساهمة في الأهداف الإنمائية الوطنية؛
    The Government of Brunei Darussalam is committed to the advancement of the status of women in the country and acknowledges the need to continue achieving their full potential. UN وتلتزم حكومة بروني دار السلام بالنهوض بوضع المرأة في البلد، وتقر بالحاجة إلى مواصلة تحقيق كامل إمكاناتها.
    Affordable credit would allow enterprises to expand and realize their full potential, and that in turn would lead to economic growth, increased competitiveness and international trade. UN وقال إن الائتمانات المعقولة سوف تسمح للشركات بالتوسّع وتحقيق إمكاناتها الكاملة. وهذا بدوره سوف يؤدي إلى النمو الاقتصادي، وزيادة القدرة التنافسية، والتجارة الدولية.
    They faced huge barriers that denied them equitable opportunities to use their full potential. UN وهم يواجهون عوائق هائلة تحول دون حصولهم على فرص متساوية تتيح لهم استغلال كامل طاقاتهم.
    Children in the developing world were born with a burden of debt which must be reduced if they were to reach their full potential. UN فأطفال العالم النامي يولدون مُحَمَّلين بعبء ديون ينبغي تخفيضه إذا أريدَ تحقيقُ كامل إمكانياتهم.
    The members work together with like-minded people to gain access to the basic necessities of life, to facilitate individuals and groups, particularly women, to reach their full potential. UN ويعمل الأعضاء بالتعاون مع أشخاص يحملون نفس الفكر للتمكن من الوصول إلى الاحتياجات الأساسية للحياة ولمساعدة الأفراد والجماعات خاصة النساء منهم على بلوغ كامل قدراتهم.
    Recognizing that, because gender discrimination often begins at the earliest stages of life, equal attention to the needs of the girl child is a necessary first step to ensuring that women realize their full potential and become equal partners in sustainable development, UN وإذ تسلم بأنه نظرا إلى أن التمييز على أساس نوع الجنس يبدأ غالبا في أولى مراحل العمر، تغدو العناية المتساوية باحتياجات الطفلة، خطوة أولى ضرورية لضمان أن تحقق المرأة إمكاناتها بالكامل وتصبح شريكا متكافئا في التنمية المستدامة.
    Therefore, investment in the education, training and development of all human resources to their full potential has become more crucial than ever before. UN لذلك أصبح الاستثمار في تعليم جميع الموارد البشرية وتدريبها وتنميتها لتصل إلى كامل إمكانياتها أكثر أهمية من ذي قبل.
    Lastly, staff must be motivated to develop their full potential. UN 93- وأخيراً، يجب تحفيز الموظفين على تطوير إمكاناتهم بالكامل.
    It aims to help them achieve their full potential in human development. UN وتهدف إلى مساعدتهم على تحقيق إمكاناتهم كاملة في مجال التنمية البشرية.
    Currently, advanced space technologies were not being utilized to their full potential in managing natural disasters. UN ولا يجري حاليا استخدام التكنولوجيات الفضائية المتطورة بكامل طاقتها في ادارة الكوارث الطبيعية.
    The vision of the organization is of a world in which all children realize their full potential in societies that respect people's rights and dignity. UN تتمثل رؤية المنظمة في إيجاد عالم يحقق فيه جميع الأطفال قدراتهم الكاملة في مجتمعات تحترم حقوق الأشخاص وكرامتهم.
    Japan has been continuing to attach great importance to the concept of human security which promotes protection and empowerment of individuals to enable them to realize their full potential. UN وما فتئت اليابان تولي أهمية كبيرة لمفهوم الأمن البشري الذي يعزز حماية الأفراد وتمكينهم من تنمية قدراتهم بالكامل.
    21.3 The mission of UNRWA is to help Palestine refugees achieve their full potential in human development under the difficult circumstances in which they live, consistent with internationally agreed goals and standards. UN 21-3 وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملةً في مجال التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، بما يتمشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more