"their fundamental freedoms" - Translation from English to Arabic

    • حرياتهم الأساسية
        
    • بحرياتهم الأساسية
        
    • بحقوقهم الأساسية
        
    • لحرياتهم الأساسية
        
    • بحرياته الأساسية
        
    • بحرياتها الأساسية
        
    • حرياته الأساسية
        
    • حرياتها اﻷساسية
        
    As a member of the Council, it has consistently made its voice heard in defence of those who are deprived of their fundamental freedoms. UN وقد دافعت موريشيوس بقوة، بوصفها عضواً في المجلس، عن أولئك المحرومين من حرياتهم الأساسية.
    Mandela's steadfast perseverance and his commitment to these ideals and to living in a democratic and free society continue to stand out for all those around the world who are still denied their human rights and their fundamental freedoms. UN إن مثابرة مانديلا والتزامه بهذه المثُل وبالعيش في مجتمع ديمقراطي وحر ما زالت رمزا لأولئك المحرومين في أنحاء العالم من حقوق الإنسان الخاصة بهم ومن حرياتهم الأساسية.
    The Government continued to practise repression of its citizens seeking to exercise their fundamental freedoms, and to harass and detain those who spoke out against it. UN وتواصل الحكومة ممارسة القمع ضد الذين يبحثون عن التمتع بحرياتهم الأساسية ومضايقة الذين ينتقدونها وتودعهم السجون.
    63. While we are vigorously pursuing the struggle against terrorism, it is important to make sure that the dignity of individuals and their fundamental freedoms, as well as democratic practices and the due process of law, are not trampled on. UN 63 - وفيما نواصل بنشاط الكفاح ضد الإرهاب يظل من المهم أن نتأكد من عدم المساس بكرامة الأفراد ولا بحرياتهم الأساسية فضلا عن الحفاظ على الممارسات الديمقراطية واتباع الإجراءات القانونية حسب الأصول.
    In other countries in the region, people must, alas, continue to struggle to achieve respect for their fundamental freedoms. UN في باقي بلدان المنطقة، يتعين على الناس مواصلة الكفاح لتحقيق الاحترام لحرياتهم الأساسية.
    18. The Fundamental Freedoms and Civil Society programme aims to strengthen the capacity of individuals and civil society organizations to exercise their fundamental freedoms of expression, association and assembly. UN 18- يستهدف برنامج الحريات الأساسية والمجتمع المدني دعم قدرات الأفراد ومنظمات المجتمع المدني على ممارسة حرياتهم الأساسية في التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    Ensure that persons deprived of their liberty have access to their fundamental freedoms at all times (Costa Rica); UN 85-13- ضمان حصول المحرومين من حريتهم على حرياتهم الأساسية في جميع الأوقات (كوستاريكا)()؛
    With today's historic decision, we have taken a fundamental step towards significant progress in the changes necessary to ensuring that persons with disabilities may fully exercise their fundamental freedoms and human rights, enjoy respect for their dignity, and contribute to and fully participate in the advances of society on a fully equal footing with other persons. UN وبهذا القرار التاريخي اليوم، نكون قد اتخذنا خطوة أساسية نحو إحراز تقدم كبير في التغييرات الضرورية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حرياتهم الأساسية وحقوقهم الإنسانية كاملة، وتوفير الاحترام لهم وكفالة إسهامهم ومشاركتهم الكاملة في عمليات تنمية المجتمع على قدم المساواة مع الأشخاص الآخرين.
    19. The Fundamental Freedoms and Civil Society programme is aimed at strengthening the capacity of individuals and organizations to exercise their fundamental freedoms of expression, association and assembly. UN 19- يهدف برنامج الحريات الأساسية والمجتمع المدني إلى تعزيز قدرات الأفراد والمنظمات على ممارسة حرياتهم الأساسية في التعبير وتكوين جمعيات والتجمع.
    She urged them to facilitate the rescheduling of a pride parade for the lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community that was planned for that day, instead of preventing its members from exercising their fundamental freedoms of expression, association and peaceful assembly. UN وحثت المفوضة السلطات الصربية على تيسير تعيين تاريخ آخر لتنظيم الاستعراض الفخري للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية الذي كان من المقرر تنظيمه ذلك اليوم، بدلاً من منع أفراد هذه الفئة من ممارسة حرياتهم الأساسية في التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    45. The Fundamental Freedoms and Civil Society Programme is aimed at strengthening the capacity of individuals and organizations to exercise their fundamental freedoms of expression, opinion, association and assembly. UN 45- يهدف برنامج الحريات الأساسية والمجتمع المدني إلى تعزيز قدرات الأفراد والمنظمات من أجل ممارسة حرياتهم الأساسية المتمثلة في حرية التعبير والرأي والتجمع وتكوين الجمعيات.
    CRC expressed concern about the insufficient measures taken to promote the participation of children in the family, in the community, at schools and other social institutions, and to ensure the effective enjoyment of their fundamental freedoms. UN 28- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة الأطفال في الأسرة والمجتمع المحلي والمدارس وغير ذلك من المؤسسات الاجتماعية، ولكفالة تمتعهم الفعلي بحرياتهم الأساسية.
    424. With regard to children's participatory rights, concern is expressed about the insufficient measures taken by the State party, especially to promote the participation of children in the family, in the community, at schools and other social institutions, and to ensure the effective enjoyment of their fundamental freedoms. UN 424- فيما يتعلق بحق الطفل في المشاركة، تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، لا سيما لتعزيز مشاركة الأطفال في الأسرة، والمجتمع المحلي، والمدارس وغير ذلك من المؤسسات الاجتماعية، ولكفالة التمتع الفعال بحرياتهم الأساسية.
    This was the context for an unprecedented wave of repression involving nearly 80 members of civil society, who were accused of offences which involved no violence against persons or property and had to do with the exercise of their fundamental freedoms. UN وفي هذا السياق عمت موجة من الاعتقالات لم يسبق لها مثيل طالت حوالي 80 شخصاً ينتمون إلى المجتمع المدني حيث أوخذوا بمخالفات لا تشكل أي عنف ضد أشخاص أو ممتلكات وإنما ترتبط بممارستهم لحرياتهم الأساسية.
    49. A multitude of mechanisms had been created to guarantee women the full enjoyment of their fundamental freedoms and rights. UN 49 ومضت قائلة إنه تم إنشاء عدد كبير من الآليات لضمان تمتع المرأة الكامل بحرياتها الأساسية وحقوقها.
    The Government viewed the dialogue with the Committee as an opportunity both to assess the current human rights situation and to identify ways of strengthening national capacity in order to ensure the continued right of the people of Nepal to exercise their fundamental freedoms. UN وتعتبر الحكومة الحوار مع اللجنة فرصة لتقييم الحالة الراهنة لحقوق الإنسان وتحديد السبل الكفيلة بتعزيز القدرات الوطنية من أجل كفالة استمرار حق الشعب النيبالي في ممارسة حرياته الأساسية.
    In short, it is not the deficiencies of the Charter which have brought us to this juncture, but our difficulties in applying its principles to a new era — an era when strictly traditional notions of sovereignty can no longer do justice to the aspirations of peoples everywhere to attain their fundamental freedoms. UN وباختصار، فليس النقص في الميثاق هو الذي أوصلنا إلى هذا المنعطف، وإنما خلافاتنا في تطبيق مبادئه على عهد جديد - عهد لم يعد من الممكن فيه لنزعات السيادة التقليدية الصارمة أن تفيد تطلعات الشعوب في كل مكان للحصول على حرياتها اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more