"their fundamental human" - Translation from English to Arabic

    • الإنسانية الأساسية
        
    • الإنسان الأساسية
        
    • الانسان اﻷساسية
        
    That situation was a violation of their fundamental human rights and an affront to their human dignity. UN وهذه الحالة تمثل انتهاكا لحقوقهم الإنسانية الأساسية وكرامتهم الإنسانية.
    Unfortunately, this has not been the case and so their fundamental human rights have been and continue to be systematically violated. UN لكن للأسف لم يتم ذلك، ومن ثم انتهكت حقوقه الإنسانية الأساسية بصورة منهجية ولا تزال تُنتهك.
    For this they must have their fundamental human needs met. UN ولكي يتأتى لها ذلك لا بد من تلبية احتياجاتها الإنسانية الأساسية.
    Their incommunicado detention without trial is a violation of their fundamental human rights. UN كما أن احتجازهم في سجن انفرادي دون محاكمة انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية.
    Regarding religious minorities in particular, stigmatization and negative profiling were hampering the exercise of their fundamental human rights to manifest and practice their religions. UN وفيما يتعلق بالأقليات الدينية بصفة خاصة، يعيق الوصم والتنميط السلبي ممارسة حقوق الإنسان الأساسية لدى الأقليات المتمثلة في المجاهرة بدياناتها وممارسة شعائرها.
    The Sahrawi people had suffered systematic violations of their fundamental human rights under international law. UN وقد عانى الشعب الصحراوي من انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان الأساسية الواجبة له بمقتضى القانون الدولي.
    The issue of missing persons should not be politicized or made contingent on political settlement of disputes, as those persons faced multiple violations of their fundamental human rights. UN ويجب عدم تسييس قضية الأشخاص المفقودين أو ربطها بالتسوية السياسية للنزاعات لأن هؤلاء الأشخاص يعانون من انتهاكات متعددة لحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    In addition, the Government points to its new internal procedure for individuals who claim that their fundamental human rights have been violated. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الحكومة إلى إجرائها الداخلي الجديد المتاح للأفراد الذين يدعون أن حقوقهم الإنسانية الأساسية قد انتهكت.
    95. Somali citizens must also be able to rely on their State to protect their fundamental human rights. UN 95 - ويجب أيضا أن يكون في استطاعة المواطنين الصوماليين الاعتماد على دولتهم في توفير الحماية لحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    The response of the international community to the challenges and opportunities that arise from that process have been centred around prevention and the cessation of violence and violent repression against civilian populations crying out to have their fundamental human rights and freedoms respected. UN وقد ركزت استجابة المجتمع الدولي للتحديات والفرص الناشئة عن هذه العملية على الوقاية، ووقف العنف والقمع العنيف للسكان المدنيين الذين يطالبون باحترام حقوقهم وحرياتهم الإنسانية الأساسية.
    The United States sought to deny the Puerto Rican people their inalienable right to independence, to exploit them economically, to distort their culture and to violate their fundamental human rights. UN وتسعى الولايات المتحدة لحرمان شعب بورتوريكو من حقه غير القابل للتصرف في الاستقلال، واستغلاله اقتصاديا، وتشويه ثقافته، وانتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية.
    The Constitution of The Bahamas, as well as domestic legislation provides both protection of human rights and avenues of redress for any individual suffering abuse or compromise of their fundamental human rights. UN وينص دستور جزر البهاما وتشريعها المحلي على حماية حقوق الإنسان وسبل الانتصاف المتاحة لكل فرد تتعرض حقوقه الإنسانية الأساسية للانتهاك أو للخطر.
    We call for the immediate release of those arrested for exercising their fundamental human rights to peaceful protest and for humane treatment of all those detained. UN ونطالب بالإفراج الفوري عن المعتقلين بسبب ممارستهم لحقوقهم الإنسانية الأساسية في القيام باحتجاج سلمي، ونطالب أيضا بالمعاملة الإنسانية لكل المحتجزين.
    I would therefore like to take this opportunity on behalf of the Czech Republic to call for the release of all prisoners of conscience in various parts of the world, as well as to call for the observance of their fundamental human rights. UN ولذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة بالنيابة عن الجمهورية التشيكية لأدعو إلى إطلاق سراح جميع سجناء الضمير في جميع أنحاء العالم، ولأدعو أيضا إلى الالتزام بحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Then, more than 100 million human beings lived in conditions of colonial oppression and exploitation, denied their fundamental human rights. UN في ذلك الوقت، كان أكثر من 100 مليون شخص يعيشون في ظروف القهر والاستغلال في ظل الاستعمار، محرومين من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    He reminded the Committee that what was at stake was the fate of thousands of people who since 1975 had been denied their fundamental human rights. UN وذكّر المتحدث اللجنة بأن ما في المحك هو مصير آلاف الناس الذين حرموا من حقوق الإنسان الأساسية منذ عام 1975.
    :: The use of tradition and culture as an excuse to deny women their fundamental human rights UN :: استخدام التقاليد والثقافة كذريعة لحرمان المرأة من حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بها.
    Under international law, individuals may not be denied their fundamental human rights based on their gender or sexual orientation. UN وبموجب القانون الدولي لا يجوز حرمان أي شخص من حقوق الإنسان الأساسية على أساس نوع جنسه أو ميله الجنسي.
    As indicated by the examples above, young women and girls around the world face sexual and gender-based violence that puts their lives at risk and violates their fundamental human rights. UN وكما يتبيَّن من الأمثلة المذكورة أعلاه، فإن الشابات والفتيات في جميع أنحاء العالم يتعرضن للعنف الجنسي والجنساني، مما يعرِّض حياتهن للخطر وينتهك حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهن.
    It constitutes severe abuse of their fundamental human rights. UN وهو يشكل اعتداءً شديداً على حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم.
    Special protection should be afforded to women and children, and special vigilance should be evinced regarding the respect of their fundamental human rights. UN وينبغي توفير حماية خاصة للنساء واﻷطفال، وايلاء قدر خاص من اليقظة لضمان احترام حقوق الانسان اﻷساسية للنساء واﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more