"their geographical location" - Translation from English to Arabic

    • موقعها الجغرافي
        
    • حسب مكان وجود أولئك
        
    • موقعهم الجغرافي
        
    • بموقعها الجغرافي
        
    • وضعها الجغرافي
        
    • لموقعها الجغرافي
        
    • مكان وجود أولئك اﻷفراد
        
    The future of this body of countries with limited membership, regardless of their geographical location or ideological orientation, calls for our consideration. UN إن مستقبل البلدان ذات العضوية المحدودة في هذا الجهاز، بغض النظر عن موقعها الجغرافي أو انتمائها السياسي، يتطلب منا الدراسة.
    In addition, some countries have been able to take advantage of their geographical location. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تمكنت بعض البلدان من الاستفادة من موقعها الجغرافي.
    Peacekeeping is the collective responsibility of all Member States, irrespective of their geographical location. UN إن حفظ السلام مسؤولية جماعية لجميع الدول الأعضاء بصرف النظر عن موقعها الجغرافي.
    (ii) Provide for and encourage active and coordinated participation of individuals at the community level, both generally and in situations of particular risk, by virtue, for example, of their geographical location, economic conditions or relatively large addict populations; UN `٢` إتاحة المشاركة النشطة والمنسقة لﻷفراد على صعيد المجتمع المحلي، والتشجيع على ذلك، سواء عموما أو في الحالات التي تنطوي على خطر معين وذلك، على سبيل المثال، حسب مكان وجود أولئك اﻷفراد أو أحوالهم الاقتصادية أو الكثرة النسبية للسكان المدمنين؛
    The needs of all the refugees had to be addressed equitably, irrespective of their geographical location or living conditions. UN وذكر أن احتياجات جميع اللاجئين يتعيّن تلبيتها على أساس المساواة وبغض النظر عن موقعهم الجغرافي أو ظروف معيشتهم.
    This publication is intended for countries acceding to the EU as well as to countries in contact with the EU either because of their geographical location or out of economic or political considerations. UN وهذا المنشور موجه إلى البلدان التي تنضم إلى الاتحاد الأوروبي وكذلك إلى البلدان التي لديها اتصال مع الاتحاد الأوروبي إما بسبب موقعها الجغرافي أو انطلاقا من الاعتبارات الاقتصادية أو السياسية.
    42. The representative of Kyrgyzstan noted the challenges faced by the landlocked developing countries, which emanated from their geographical location. UN 42 - وأشار ممثل قيرغيزستان إلى ما تواجهه البلدان النامية غير الساحلية من تحديات ناشئة عن موقعها الجغرافي.
    Entire nations, such as my own, the Republic of Guinea, pay a heavy price because of their geographical location. UN هناك دول بأكملها، مثل بلدي، جمهورية غينيا، تدفع ثمنا باهظا بسبب موقعها الجغرافي.
    We firmly believe that only the concerted action of all States, regardless of their geographical location or the degree of their exposure to the threats in question, can bring about the expected results. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن ما من شيء سوى العمل المتضافر لكل الدول، بغض النظر عن موقعها الجغرافي أو درجة تعرضها للمخاطر المشار إليها، يمكن أن يحقق النتائج المتوقعة.
    Once the PaperSmart Portal is fully implemented, delegates will always experience the same look, feel and functionalities of this service for meetings and conferences, independent of their geographical location. UN وبمجرد التنفيذ الكامل للبوابة، ستجد فيها الوفود على الدوام نفس شكل وروح وخصائص خدمة الاجتماعات والمؤتمرات، بصرف النظر عن موقعها الجغرافي.
    The two sets of proposals had been developed as a package in order to locate resources where they could perform their functions most effectively; units would be funded on the basis of their functional reporting lines rather than their geographical location. UN وقد تم وضع مجموعتي المقترحات كحزمة واحدة لكي يتسنى تخصيص الموارد لأداء المهام على نحو أكثر فعالية؛ وسيتم تمويل الوحدات على أساس خطوط تسلسلها الوظيفي وليس على أساس موقعها الجغرافي.
    The report also noted that many small island developing States are particularly suited to the use of renewable sources of energy because of their geographical location. UN كما يشير التقرير إلى أن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية ملائمة بالذات لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة بحكم موقعها الجغرافي.
    It was important that the Security Council should approach all conflicts, irrespective of their geographical location, with an equal and uniform level of intensity and commitment. UN وأوضح أنه من المهم أن يعالج مجلس الأمن جميع النزاعات بغض النظر عن موقعها الجغرافي بمستوى متساو ومتماثل من النشاط والالتزام.
    They are handicapped by their geographical location and remoteness from world markets, which, as experts point out, curtails their annual growth by 1 to 3 per cent at the very least. UN موقعها الجغرافي وبعدهــا عــن اﻷسـواق العالمية، اﻷمر الذي يقلص نموها السنوي، كما يشيــر الخبــراء، بنسبـة ١ إلــى ٣ في المائة على أقل تقدير.
    Landlocked developing countries, handicapped by their geographical location and remoteness from world markets, face tremendous obstacles and hardships in their efforts for development and advancement. UN وتواجه البلدان النامية غير الساحلية، التي يشل حركتها موقعها الجغرافي وبُعدها عن اﻷسواق العالمية، عقبات وصعابا هائلة في جهودها من أجل تحقيق التنمية والتقدم.
    Conscious that the Central American countries are vulnerable to cyclical weather patterns and prone to natural hazards owing to their geographical location and features, which impose additional challenges on their ability to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ تدرك أن بلدان أمريكا الوسطى معرضة لأنماط جوية دورية ولأخطار طبيعية، بحكم موقعها الجغرافي وتضاريسها، الأمر الذي يفرض تحديات إضافية على قدراتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Although the 2005 World Summit Outcome reaffirmed the commitment to address the special needs of the landlocked developing countries, the international community was still a long way from providing such countries with useful tools to overcome the difficulties caused by their geographical location. UN وبالرغم من أن البيان الختامي للقمة العالمية 2005 أكد مجددا على معالجة الاحتياجات الخاصة للدول النامية غير الساحلية، فإن المجتمع الدولي لا يزال بعيدا عن توفير الوسائل المفيدة لهذه الدول من أجل التغلب على الصعوبات الناشئة عن موقعها الجغرافي.
    (ii) Provide for and encourage active and coordinated participation of individuals at the community level, both generally and in situations of particular risk, by virtue of, for example, their geographical location, economic conditions or relatively large addict populations; UN `٢` تتيح المشاركة النشطة والمنسقة لﻷفراد على صعيد المجتمع المحلي، وتشجع على ذلك، سواء عموما أو في الحالات التي تنطوي على خطر معين وذلك، على سبيل المثال، حسب مكان وجود أولئك اﻷفراد أو أحوالهم الاقتصادية أو الكثرة النسبية للسكان المدمنين؛
    The United Nations, in liaison with local authorities, continues to maintain contact with the demobilized fighters, including by maintaining a comprehensive database containing, among other things, their geographical location. UN وتواصل الأمم المتحدة، بالتنسيق مع السلطات المحلية، الحفاظ على الاتصال مع المقاتلين المسرّحين، بطرق من بينها تعهد قاعدة بيانات شاملة تضم، ضمن ما تضمه من بيانات، معلومات عن موقعهم الجغرافي.
    The obstacles that Governments of landlocked developing countries and transit developing countries must overcome are related not so much to their geographical location as to complex regulatory procedures, lack of cooperation in tackling bureaucratic delays and an underdeveloped logistics sector. UN أما العقبات التي يتعين على حكومات البلدان النامية غير الساحلية التغلب عليها فهي لا تتعلق بموقعها الجغرافي بقدر ما تتعلق بانعدام التعاون في معالجة التأخيرات البيروقراطية وقطاع لوجستي متخلف.
    One of the factors, or should I say handicaps, that negatively affects the development of some 30 developing countries is lack of access to the sea due to their geographical location. UN إن أحد العوامل - بل باﻷحرى المعوقات - التي تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية في حوالي ٣٠ بلدا ناميا تتمثل في عدم الوصول إلى البحر بسبب وضعها الجغرافي.
    They must also overcome the disadvantages they experience as a result of their geographical location and lesser development. UN كما أنها يجب أن تتغلب على النواقص التي تعاني منها نتيجة لموقعها الجغرافي وقلة تنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more