"their governments and" - Translation from English to Arabic

    • حكوماتها
        
    • حكومات بلدانهم
        
    • ومنظمتها
        
    • بحكوماتها
        
    • وحكوماتهم
        
    • حكوماتهن
        
    Thus, such assessments would allow citizens of developing countries to hold their Governments and donor States to account for the impact of development cooperation, and for the use of aid. UN وهكذا، تتيح هذه التقييمات لمواطني البلدان النامية مساءلة حكوماتها والمانحين عن أثر التعاون الإنمائي وعن فائدة المعونة.
    It was one of the earliest United Nations creations to support Member States in improving their Governments and administrations. UN فقد كان من أوائل المؤسسات التي أنشأتها الأمم المتحدة لدعم الدول الأعضاء في تحسين حكوماتها وإداراتها.
    Anything less would be a betrayal of the faith that peoples deserve to have in their Governments and in international organizations. UN وأي شيء أقل من ذلك يعتبر خيانة للثقة التي تعتبر الشعوب أن حكوماتها والمنظمات الدولية أهل بها.
    They need to be supported by their Governments and need to have opportunities to produce culture and to sustain their cultural lives. UN ويحتاج هؤلاء السكان إلى الحصول على دعم من حكومات بلدانهم وعلى فرص لإنتاج الثقافة وتعضيد حياتهم الثقافية.
    It is for this reason that I wish to appeal to each woman participating in this Conference and in the NGO Forum not only to serve as representatives of their Governments and non-governmental organizations, but also to become committed crusaders in the struggle in which we have been engaged for many, many years. UN ولهذا السبب أود مناشدة كل امرأة مشتركة في هذا المؤتمر وفي منتدى المنظمات غير الحكومية ألا تكون ممثلة لحكومتها ومنظمتها غير الحكومية فحسب، بل أن تصبح أيضا مشتركة في حملة مخلصة في النضال الذي ما برحنا نخوضه لسنوات كثيرة جدا.
    The families affected need the help of their Governments and of the international community. UN فاﻷسر المتضررة تحتاج إلى مساعدة حكوماتها ومساعدة المجتمع الدولي.
    However, I have been informed by many delegations that they would need more time to consult with their Governments and to receive instructions. UN إلا أن وفودا عديدة أبلغتني بأنها ستحتاج الى مزيد من الوقت للتشاور مع حكوماتها ولتلقي توجيهات بشأنها.
    We look forward to cooperating with their Governments and delegations in advancing the objectives of the United Nations. UN ونتطلع قدما إلى التعاون مع حكوماتها ووفودها في إعلاء أهداف اﻷمم المتحدة.
    We warmly welcome the new Members of the United Nations family and congratulate their Governments and peoples on taking this courageous step. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا باﻷعضاء الجدد في أسرة اﻷمم المتحدة ونهنئ حكوماتها وشعوبها على اتخاذ هذه الخطوة الشجاعة.
    Invitation to the parties to implement the integrated approach within their Governments and with industry and to call for support for the sound management of chemicals and wastes in their dealings with multilateral financial institutions; UN ' 2` دعوة الأطراف إلى تنفيذ النهج المتكامل داخل نطاق حكوماتها وبمشاركة قطاع الصناعة والدعوة إلى دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في تعاملاتها مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛
    I thank their Governments and urge them to maintain their generous and courageous efforts in sheltering over 1.6 million refugees from the Syrian Arab Republic and to keep their borders open for all those fleeing the violence. UN وأتوجه بالشكر إلى حكوماتها وأحثها على مواصلة جهودها الكريمة والشجاعة لإيواء أكثر من 1.6 مليون لاجئ من الجمهورية العربية السورية والإبقاء على حدودها مفتوحة أمام جميع الذين يلوذون بالفرار من العنف.
    The Network formed a working group for the Gender Equality Architecture Reform Campaign together with organizations in Europe actively lobbying their Governments and European Union institutions. UN وشكلت الشبكة فريقا عاملا لحملة إصلاح هيكل المساواة بين الجنسين بالتعاون مع منظمات في أوروبا تعمل بنشاط من أجل التأثير على حكوماتها وعلى مؤسسات الاتحاد الأوروبي في هذا المضمار.
    17. Appeals to the parliaments of the countries where stolen assets have been transferred to urge their Governments and banks to recover such assets; UN 17 - تناشد برلمانات البلدان التي نقلت إليها أصول مسروقة أن تحث حكوماتها ومصارفها على استرداد هذه الأصول؛
    The families of the missing want their pain and anguish to be addressed by their Governments and legal institutions so that, eventually, a sense of justice can be delivered. UN وتريد أسر المفقودين من حكوماتها ومؤسساتها القانونية أن تعالج آلامها وكربها كيما يتسنى في نهاية المطاف إعطاء الإحساس بالعدالة.
    The legitimate request of many countries, large and small, to be given time sufficient for consulting their Governments and taking a decision on an informed basis, after hearing what the High Commissioner had to say, had been rejected. UN وتم رفض الطلب المشروع من جانب بلدان كثيرة، كبيرة وصغيرة، بأن تعطى وقتا يكفي لاستشارة حكوماتها ولاتخاذ قرار على أساس مستنير، بعد أن سمعت ما قاله المفوض السامي.
    He observed further that national scientific establishments needed the support of their Governments and of international donor agencies to undertake studies on regional and national problems related to El Niño. UN ولاحظ كذلك أن المؤسسات العلمية الوطنية تحتاج إلى الدعم من حكوماتها ومن وكالات الدعم الدولية لإجراء الدراسات عن المشاكل الإقليمية والوطنية المتصلة بالنينيو.
    With this in mind, the Co-Chairs reiterated the position of their Governments and OSCE that there can be no military solution to the Nagorno-Karabakh conflict. UN ومع وضع ذلك في الاعتبار، أكد ممثلو البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك مجددا موقف حكومات بلدانهم ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهو أنه لا يوجد حل عسكري لنزاع ناغورنو - كاراباخ.
    146. Many representatives, including two speaking on behalf of groups of countries, underscored the importance of regional and subregional centres for capacity-building, technical assistance, information exchange and other activities that could assist parties in implementing the three conventions in a synergistic manner, and many described how the centres had worked with their Governments and other actors on related activities. UN 148- وأكد كثير من الممثلين، بمن فيهم متكلمان باسم مجموعتين من البلدان، على أهمية المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية وتبادل المعلومات وتنفيذ أنشطة أخرى يمكن أن تساعد الأطراف في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على نحو متآزر، ووصف الكثيرون منهم كيفية عمل المراكز مع حكومات بلدانهم والأطراف الفاعلة الأخرى فيما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة.
    It is for this reason that I wish to appeal to each woman participating in this Conference and in the NGO Forum not only to serve as representatives of their Governments and non-governmental organizations, but also to become committed crusaders in the struggle in which we have been engaged for many, many years. UN ولهذا السبب أود مناشدة كل امرأة مشتركة في هذا المؤتمر وفي منتدى المنظمات غير الحكومية ألا تكون ممثلة لحكومتها ومنظمتها غير الحكومية فحسب، بل أن تصبح أيضا مشتركة في حملة مخلصة في النضال الذي ما برحنا نخوضه لسنوات كثيرة جدا.
    Mr. MÜNCH (Germany), supported by Mr. STITT (United Kingdom) and Mr. MADDENS (Belgium), said that some delegations, including his own, needed more time to contact their Governments and proposed that the meeting be temporarily suspended. UN ١٤ - السيد مونش )المانيا(، وأيده السيد ستيت )المملكة المتحدة( والسيد مادينز )بلجيكا(: قال إن بعض الوفود، بما فيها وفده، تحتاج إلى المزيد من الوقت للاتصال بحكوماتها واقترح تعليق الجلسة مؤقتا.
    We commend the efforts made by them, their Governments and the international community to respond to and overcome this tragedy. UN ونحن نثني على الجهود التي بذلوها هم وحكوماتهم والمجتمع الدولي لمواجهة هذه المأساة والتغلب عليها.
    To be specific, the AWF provided " atonement money " (2 million yen per person) to former comfort women in the Republic of Korea, the Philippines and Taiwan who were identified by their Governments and other bodies and wished to receive it. UN وعلى وجه التحديد، قدم صندوق المرأة الآسيوية مبلغ مليوني ين على شكل كفّارة لكل من نساء المتعة السابقات في جمهورية كوريا والفلبين وتايوان، اللائي حددتهن حكوماتهن وأجهزة أخرى وأعربن عن رغبتهن في تلقيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more