"their governments to" - Translation from English to Arabic

    • حكوماتها على
        
    • حكوماتهم على
        
    • حكوماتهم من أجل
        
    • حكوماتهم في
        
    • حكوماتهم أن
        
    • لحكوماتهم في
        
    • حكوماتهم العميق
        
    • حكوماتهم بالتعجيل
        
    • على الحكومات من أجل الحصول
        
    • إلى حكوماتها
        
    • لحكومتيهما لدى
        
    • للحكومات أن
        
    • إلى حكوماتهم
        
    • على حكوماتهم
        
    • حكومات بلدانهم في
        
    All delegations should encourage their Governments to be more forthcoming. UN وينبغي لجميع الوفود أن تشجع حكوماتها على أن تكون أكثر تعاونا.
    The Secretary-General appealed to delegations to urge their Governments to honour their commitments in that respect. UN وناشد اﻷمين العام الوفود أن تحث حكوماتها على الوفاء بالتزاماتها بهذا الصدد.
    Parliamentarians mandated and provided oversight of their respective governments, and should urge their Governments to ratify all counter-terrorism instruments. UN والبرلمانيون يفوّضون حكوماتهم ويوفرون الإشراف عليها وينبغي أن يحثوا حكوماتهم على التصديق على جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Committee members must urge their Governments to take illegal migration seriously. UN ويجب على أعضاء اللجنة أن يحثوا حكوماتهم على النظر بجدية إلى مشكلة الهجرة غير القانونية.
    Representatives also reported on drug control strategies being implemented by their Governments to reduce illicit drug supply and demand. UN كما أبلغوا عن استراتيجيات مكافحة المخدرات التي تنفذها حكوماتهم من أجل الحد من عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها.
    The Chiefs of Staff of Burkina Faso, Côte d'Ivoire, the Gambia, Ghana, Mali and the Niger reiterated the pledges made by their Governments to contribute additional troops to ECOMOG, provided the necessary logistic resources were forthcoming. UN وأكد رؤساء أركان بوركينا فاصو وغامبيا وغانا وكوت ديفوار ومالي والنيجر تعهدات حكوماتهم في المساهمة بقوات إضافية إلى فريق الرصد شريطة توفر الموارد السوقية اللازمة.
    She also hoped that civil society organizations could safeguard their independence and encourage their Governments to be more responsive to their voices. UN وأعربت عن الأمل أيضاً في أن تتمكن منظمات المجتمع المدني من الحفاظ على استقلالها وتشجيع حكوماتها على مزيد الاستجابة لمطالبها.
    She called upon civil society groups to encourage their Governments to respect their commitments and to hold them accountable. UN ودعت مبعوثتي الخاصة جماعات المجتمع المدني إلى تشجيع حكوماتها على احترام التزاماتها ومساءلتها عن ذلك.
    She called upon civil society groups to encourage their Governments to respect their commitments and to hold them accountable. UN ودعت مبعوثتي الخاصة جماعات المجتمع المدني إلى تشجيع حكوماتها على احترام التزاماتها ومساءلتها عن ذلك.
    Civil society also plays a key role in building public awareness about nuclear disarmament measures, and in encouraging their Governments to support and implement disarmament measures. UN وتؤدِّي منظمات المجتمع المدني أيضاً دوراً رئيسياً في التوعية بتدابير نزع السلاح النووي، وفي تشجيع حكوماتها على دعم وتنفيذ تدابير نزع السلاح.
    Using these policies, affiliated organizations are encouraged to urge their Governments to respect and so act upon the various United Nations human rights conventions and action plans that call for ending discrimination and violence against women and girls, as well as the Security Council resolutions dealing with conflict and post-conflict issues. UN وتطبيقا لهذه السياسات، يجب تشجيع المنظمات المنتسبة للمجلس على حث حكوماتها على احترام مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتصرف وفقا لها ولخطط العمل التي تدعو إلى القضاء على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، وأيضا قرارات مجلس الأمن التي تتناول قضايا النزاع وما بعد النزاع.
    Members of the Committee should urge their Governments to follow suit. UN وينبغي لأعضاء اللجنة حث حكوماتهم على أن يفعلوا المثل.
    In bilateral meetings between Ukrainian officials and their counterparts in annex 2 States that had not yet signed or ratified the Treaty, Ukraine urged their Governments to sign and ratify the Treaty UN في اللقاءات الثنائية التي عقدت بين المسؤولين الأوكرانيين ونظرائهم في الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، حثت أوكرانيا حكوماتهم على توقيع المعاهدة والتصديق عليها
    Members of the Committee should urge their Governments to sign and ratify the Convention, which would be a very important instrument for mitigating not only natural but also anthropogenic disasters. UN وناشد أعضاء اللجنة أن يحثوا حكوماتهم على توقيع هذه الاتفاقية والتصديق عليها، إذ أنها ستكون أداة مهمة للغاية في تخفيف الكوارث الطبيعية، بل وتلك التي من صنع اﻹنسان.
    Some of the suggested avenues included, inter alia, linkages with focal points, regional bodies and related research institutes, revenue generation through training programmes and the efforts of members of the Board in getting their Governments to pay their pledges. UN وضمت بعض الطرائق المقترحة، في جملة أمور، إقامة صلات بمراكز التنسيق والهيئات والمعاهد البحثية اﻹقليمية ذات الصلة وإدرار دخل من خلال برامج تدريبية والجهود التي يبذلها أعضاء مجلس اﻷمناء لحث حكوماتهم على دفع تبرعاتها المعلنة.
    Representatives also reported on drug control strategies being implemented by their Governments to reduce illicit drug supply and demand. UN كما أبلغوا عن استراتيجيات مكافحة المخدرات التي تنفذها حكوماتهم من أجل الحد من عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها.
    36. Representatives also delineated the approach of their Governments to the prevention of drug abuse and the treatment and rehabilitation of drug abusers. UN 36- وحدّد الممثّلون أيضا النهج الذي تتبعه حكوماتهم في الوقاية من تعاطي المخدّرات وفي علاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم.
    They want their Governments to be transparent and accountable to them, responding to their needs promptly. UN فهم يريدون من حكوماتهم أن تتسم بالشفافية والمساءلة أمامهم، وأن تستجيب بسرعة لاحتياجاتهم.
    Allow me also to extend a cordial welcome to our new colleagues who have assumed their responsibilities as representatives of their Governments to the Conference. I refer specifically to Ambassador András Dékány of Hungary, Ambassador Tom Mboya Okeyo of Kenya, Ambassador James Manzou of Zimbabwe and also Ambassador Jan Knutsson of Sweden. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين تولَوا مسؤولياتهم بصفتهم ممثلين لحكوماتهم في المؤتمر، وأعني تحديداً سفير هنغاريا، السيد أندرس ديكاني، وسفير كينيا، السيد توم إمبويا أوكيو، وسفير زمبابوي، السيد جيمس مانزو، وسفير السويد، السيد جان كنوتسن.
    24. In taking up the substantive questions before the Committee, all speakers expressed the sincere dedication of their Governments to freedom of the press and freedom of information, which were fundamental freedoms indispensable to democracy and development. They condemned attacks on journalists wherever they occurred and paid solemn tribute to those who had been killed in the pursuit of their profession. UN ٤٢ - وفي معرض تناول المسائل الموضوعية المعروضة على اللجنة، أعرب جميع المتكلمين عن توقير حكوماتهم العميق لحرية الصحافة وحرية المعلومات باعتبارهم من الحريات اﻷساسية التي لا غنى عنهم للديمقراطية والتنمية، وأدانوا عمليات التهجم على الصحفيين أينما وقعت، كما أشادوا بالذين قضوا نحبهم منهم أثناء أداء واجبهم المهني.
    30. Participants reiterated the commitment of their Governments to the expeditious ratification of or accession to the Convention and its Protocols. UN 30- وأعرب المشاركون مجددا عن التزام حكوماتهم بالتعجيل في التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها أو الانضمام إليها.
    89. In Asia and Africa, where indigenous peoples' rights are not always recognized or protected under the law, indigenous organizations have pressed their Governments to recognize traditional education and institutions and to respect indigenous values and knowledge systems by using national constitutional provisions prohibiting discrimination on the grounds of ethnic origin, religion or gender. UN 89- وفي آسيا وأفريقيا، حيث لا تجد حقوق الشعوب الأصلية دائماً الاعتراف والحماية بموجب القانون، مارست منظمات الشعوب الأصلية ضغوطاً على الحكومات من أجل الحصول على الاعتراف بالتعليم التقليدي ومؤسساته واحترام قيم الشعوب الأصلية ونظمها المعرفية، بالاستفادة من الأحكام الدستورية الوطنية التي تحظر التمييز على أساس الأصل العرقي أو الديني أو على أساس نوع الجنس.
    While international organizations and donors can assist countries, it is up to their Governments to effectively implement changes. UN وفي حين أن بمقدور المنظمات والجهات المانحة الدولية أن تساعد البلدان، فإن أمر تنفيذ التغيرات بفعالية يعود إلى حكوماتها.
    At the same time, I would like to extend a warm welcome to Ambassador Thomas Hajnoczi of Austria and Ambassador Mohammad Sabir Ismail of Iraq, who have reassumed their responsibilities as representatives of their Governments to the Conference and are with us today. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أرحب ترحيباً حاراً بالسفير توماس هاينوكزي من النمسا والسفير محمد صابر إسماعيل من العراق اللذين عادا لتولي مسؤولياتهما كممثلين لحكومتيهما لدى المؤتمر والموجودين معنا اليوم.
    To strengthen their response to the illegal diversion of precursor chemicals from licit trade, law enforcement authorities should be supported by their Governments to develop cooperation partnerships with the private sector chemical industry, and to engage its support in national counter-narcotics initiatives. UN رغبةً في تعزيز التصدّي لتسريب مواد السلائف الكيميائية على نحو غير مشروع من التجارة المشروعة، ينبغي للحكومات أن تدعم أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين لإقامة شراكات تعاون مع الصناعة الكيميائية في القطاع الخاص والحصول على دعمه للمبادرات الوطنية لمكافحة المخدّرات.
    The military representatives of the United Nations Command member nations are requesting their Governments to protest this illegal act of the Korean People's Army through official diplomatic channels. UN وطلب الممثلون العسكريون للدول اﻷعضاء في قيادة اﻷمم المتحدة إلى حكوماتهم الاحتجاج عبر القنوات الدبلوماسية الرسمية على هذا اﻹجراء غير الشرعي الذي قامت به الجيش الشعبي الكوري.
    Affiliates have been encouraged to lobby their Governments to carry out the commitments that they made in Beijing. UN وشُجﱢع المنتسبون إلى المنظمة على ممارسة الضغط على حكوماتهم لتنفيذ الالتزامات التي قطعتها على أنفسها في بيجين.
    They also pledged maximum cooperation and assistance among their Governments to recover assets of illicit origin and return them to their countries of origin. UN وتعهّدوا فضلا عن ذلك بالتعاون والمساعدة الى أقصى حد فيما بين حكومات بلدانهم في سبيل استرداد الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادتها إلى بلدانها الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more