"their health or" - Translation from English to Arabic

    • بصحتهم أو
        
    • بصحتها أو
        
    • بصحته أو
        
    • صحتهن أو
        
    • صحياً أو
        
    It is required to rent its vacant units primarily to people on low incomes and to give priority access in allocations to people in temporary accommodation or in accommodation detrimental to their health or well-being. UN ويتطلب منها أن تؤجر وحداتها السكنية الشاغرة بصورة رئيسية للأشخاص من ذوي الدخل المنخفض، ومنح المخصصات بصورة أولية للأشخاص الذين يقيمون في مساكن مؤقتة أو في مساكن ضارة بصحتهم أو برفاهيتهم.
    At the local level, the peaceful protests of the poorest who were victims of land evictions and large development projects which harmed their health or who denounced officials' corruption did not attract the same attention. UN فعلى الصعيد المحلي، لا تحظى الاحتجاجات السلمية لأفقر الناس الذين يُطردون من أراضيهم ويعانون من المشاريع الإنمائية الكبيرة التي تضر بصحتهم أو الذين يشجبون فساد المسؤولين بنفس الاهتمام.
    Moreover, bribes represent a greater burden for persons living in poverty, often meaning that they have to sell assets or sacrifice their health or education in order to meet such demands. UN وفضلاً عن ذلك، تمثل الرشاوى عبئاً أثقل على كاهل مَن يعيشون في فقر، وغالباً ما يعني أن عليهم بيع أصول أو التضحية بصحتهم أو تعليمهم لتلبية مثل هذه المطالب.
    Employers shall take such precautions as are necessary to protect working women who are pregnant from any risks to their health or pregnancy. This shall be without prejudice to the right of working women to treatment and compensation. UN على أصحاب العمل اتخاذ الاحتياطات اللازمة لحماية العاملة الحامل من أي مخاطر قد تؤدي إلى الأضرار بصحتها أو حملها مع احتفاظ العاملة بحقها في العلاج والتعويض.
    54. Children are protected against all forms of exploitation, including any work that may be detrimental to their health or education. UN 54- وتقدَّم الحماية للطفل من جميع أشكال الاستغلال، ولا سيما من أي عمل قد يضر بصحته أو تعليمه.
    Women were not allowed to work under extremely hazardous conditions or in situations that could jeopardize their health or deprive them of the possibility of having children. UN إذ لا يُسمح للنساء بالعمل في ظروف خطرة للغاية أو في أحوال قد تعرض للخطر صحتهن أو تحرمهن من إمكانية الحمل.
    Article 24 of the Constitution proscribes the employment of children in any occupation that prejudices their health or education or interference with their physical, mental or moral development. UN وتحظر المادة ٤٢ من الدستور استخدام اﻷطفال في أي عمل من شأنه أن يضر بصحتهم أو تعليمهم أو يؤثر في نموهم البدني أو العقلي أو الخلقي.
    Advertisements that are targeted at children or in which children appear may not contain scenes of violence, pornography or any other content that could damage their health or mental and physical development or otherwise have a negative effect on them. UN فلا يجوز أن تحتوي الإعلانات التي تستهدف الأطفال أو التي يظهر فيها الأطفال مشاهد عنف أو مواد إباحية أو أي محتوى آخر يمكن أن يضر بصحتهم أو نموهم العقلي والجسدي أو أي شيء آخر له تأثير سلبي عليهم.
    They are entitled to be protected from economic exploitation or any treatment, work or punishment that is likely to be hazardous, interfere with their education or be harmful to their health or to their physical, mental or spiritual or social development. UN ومن حقهم التمتع بالحماية من الاستغلال الاقتصادي أو أي معاملة أو عمل أو عقوبة قد تكون خطيرة أو تمنع تعليمهم أو تضر بصحتهم أو بنموهم البدني أو العقلي أو الروحي أو الاجتماعي.
    Children under 14 cannot work after 10 p.m. or prior to 6 a.m., nor can they be employed to do work that is or is likely to be unwholesome or harmful to their health or development or interfere with their school attendance. UN ولا يجوز لﻷطفال دون الرابعة عشرة أن يعملوا بعد الساعة العاشرة مساء أو قبل الساعة السادسة صباحاً، كما لا يجوز توظيفهم ﻷداء عمل يكون أو من المحتمل أن يكون ضاراً بصحتهم أو نموهم، أو يمنعهم من الذهاب إلى المدرسة.
    The Constitution prohibited any employment of children which prejudiced their health or education or interfered with their physical, mental or moral development. UN ١٦ - وأضاف قائلا إن الدستور يحظر استخدام اﻷطفال في أي عمل من شأنه أن يضر بصحتهم أو تعليمهم أو يؤثر في نموهم البدني أو العقلي أو اﻷخلاقي.
    While the vast majority of detainees under the arraigo process were held in the Federal Investigations Centre located in the Federal District, they could, for reasons relating to their health or safety, be held in other establishments, such as hospitals. UN وفي حين أنه يتم احتجاز الأغلبية الساحقة للمعتقلين بموجب عملية أرايغو في مركز التحقيقات الاتحادي الواقع في منطقة العاصمة الاتحادية، إلا أنه يمكن احتجازهم لأسباب تتعلق بصحتهم أو سلامتهم في أماكن أخرى مثل المستشفيات.
    149. Employers may not allow workers to use products or substances, devices or machines that are recognized by a competent authority as being harmful to their health or likely to jeopardize their safety (Labour Code, art. 287). UN 149- وفضلاً عن ذلك، يحظر على رب العمل، بموجب المادة 287 من مدونة الشغل، أن يسمح لعماله باستعمال منتجات أو مواد أو أجهزة أو آلات ترى السلطة المختصة أنها قد تضر بصحتهم أو تعرض سلامتهم للخطر.
    10. Protect children and adolescents from any form of work that is harmful to their health or to their physical, psychological, spiritual, moral or social development. UN 10 - حماية الأطفال والمراهقين من أي شكل من أشكال العمل الذي يضر بصحتهم أو بنمائهم البدني أو النفسي أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي.
    (3) The exploitation of minors, their employment in activities that might be harmful to their health, or morals, or might endanger their life and normal development are prohibited. UN (3) يمنع استغلال القصّر واستخدامهم في أنشطة قد تضر بصحتهم أو أخلاقهم أو تشكل خطراً على حياتهم ونموهم العادي.
    The second paragraph refers to allowances for children and benefits for the care of ill or disabled children, while the third paragraph prohibits the exploitation of minors, their employment in activities that might be harmful to their health, or morals, or might endanger their life and normal development. UN وتشير الفقرة الثانية إلى بدلات الأطفال واستحقاقات رعاية المرضى أو المعوقين منهم، في حين تحظر الفقرة الثالثة استغلال القصّر واستخدامهم في أنشطة قد تضر بصحتهم أو أخلاقهم أو تشكل خطراً على حياتهم ونموهم العادي.
    " Employers shall take precautions as are necessary to protect working women who are pregnant from any risks to their health or pregnancy. This shall be without prejudice to the rights of working women to treatment and compensation. For example they shall be protected from: UN على أصحاب العمل اتخاذ الاحتياطات اللازمة لحماية العاملة الحامل من أي مخاطر قد تؤدي إلى الإضرار بصحتها أو حملها مع احتفاظ العاملة بحقها في العلاج والتعويض، وعلى سبيل المثال حمايتها من:
    The only restrictions for women in this area were related to professions that were considered dangerous or harmful to their health or to their role and responsibilities as mothers. UN والقيود الوحيدة التي تواجهها المرأة في هذا المجال هي المتصلة بالمهن التي تعتبر خطرة أو التي تضر بصحتها أو دورها ومسؤولياتها كأم.
    Employers shall take such precautions as are necessary to protect working women who are pregnant from any risks to their health or pregnancy. This shall be without prejudice to the right of working women to treatment and compensation. UN على أصحاب العمل اتخاذ الاحتياطيات اللازمة لحماية العاملة الحامل من أي مخاطر قد تؤدي إلى الأضرار بصحتها أو حملها مع احتفاظ العاملة بحقها في العلاج والتعويض.
    235. The above-mentioned conditions clearly ensure that children are not employed in occupations that are detrimental to their health or their physical, intellectual, spiritual, moral or social development. UN ٥٣٢- ويلاحظ أن في الشروط المذكورة أعلاه ما يضمن عدم إلحاق الطفل بأي عمل ضار بصحته أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    The purpose of the promulgation of these rules by the Qatari legislature was to protect children from economic exploitation or from engagement in any form of work that would expose them to danger, interfere with their education or harm their physical integrity, their health or their moral, mental or spiritual development. UN 192- وقد قصد المشرع القطري بذلك حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي أو ممارسة أية أعمال يكون من شأنها أن تعرض الطفل للخطر أو تتدخل في تعليمه أو تكون ضارة ببدنه أو بصحته أو نموه الأخلاقي أو العقلي أو الروحي.
    The only exceptions to the equality provisions were intended to protect women from jobs which were hazardous to their health or to their status and responsibilities as mothers. UN وكانت الاستثناءات الوحيدة من الأحكام الخاصة بالمساواة تهدف إلى حماية النساء من الأعمال التي تشكل خطرا على صحتهن أو على وضعهن ومسؤولياتهن كأمهات.
    In accordance with the International Labour Organization conventions concerning the employment of women, the law prohibits the employment of women in jobs that could damage their health or morals or in any other job to be specified by the relevant ministries. UN وطبقا للاتفاقيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية بشأن تشغيل النساء، فقد نهى القانون عن تشغيل النساء في الأعمال الضارة بهن صحياً أو أخلاقياً أو غيرها من الأعمال التي تحددها الوزارة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more