"their home communities" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعاتهم الأصلية
        
    • مجتمعاتهم المحلية
        
    • مجتمعاتهن المحلية
        
    MONUC is facilitating the temporary return of some internally displaced persons to their home communities in order to harvest their crops. UN وتقوم البعثة بتسهيل العودة المؤقتة لبعض الأشخاص النازحين داخليا إلى مجتمعاتهم الأصلية من أجل حصاد محاصيلهم.
    This problem is mounting, as increasing numbers of displaced persons are returning to their home communities. UN وتتفاقم هذه المشكلة مع تزايد أعداد المشردين العائدين إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    The Program is a coordinated system of home and community based health-related services that enable people with disabilities, persistent or acute illnesses and the elderly to receive the care they need in their home communities. UN ويمثل البرنامج نظاما منسقا للخدمات ذات الصلة بالصحة على أساس البيت والمجتمع المحلي من شأنه تمكين المعوقين، والمصابين بأمراض مزمنة أو حادة والمسنين من تلقي الرعاية التي يحتاجون إليها في مجتمعاتهم الأصلية.
    Those children will obtain discharge notifications and will be traced in their home communities for assistance and protection. UN وسيحصل أولئك الأطفال على إشعارات بإنهاء الخدمة، وسيجري تعقُّبهم في مجتمعاتهم المحلية لتقديم المساعدة والحماية لهم.
    Those children will obtain discharge notifications and will be traced in their home communities for assistance and protection. UN وسيتلقى أولئك الأطفال إخطارات بالتسريح، وسيجري تتبعهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية لتقدم إليهم المساعدة والحماية.
    In all cases, women and girls move across international borders, leaving their home communities behind and facing new challenges and opportunities in the countries of destination. UN وفي جميع هذه الحالات، تنتقل النساء والفتيات عبر الحدود الدولية، حيث يتركن مجتمعاتهن المحلية في أوطانهن ويواجهن تحديات وفرصا جديدة في بلدان المقصد.
    Reference was made to initiatives by the Government of Norway to solve this problem such as its offer to pay student loans and reduce the tax burden for those returning to their home communities. UN وأشير إلى مبادرات حكومة النرويج لحل هذه المشكلة، مثل عرضها تسديد القروض التي منحت للطلبة وتخفيض العبء الضريبي على الذين يعودون إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    The Ministry of Peace and Reconciliation has authorized the distribution of financial benefits to families of individuals who were killed or disappeared during the conflict as well as those internally displaced persons (IDPs) who wish to return to their home communities. UN وأذنت وزارة السلام والمصالحة بتوزيع الاستحقاقات المالية لأسر الأفراد الذين قتلوا أو اختفوا أثناء النزاعات، إضافة إلى الأشخاص المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    1.1 Persons displaced by conflict are returning to their home communities UN 1-1 بدء عودة المشردين بفعل النزاعات إلى مجتمعاتهم الأصلية
    2.2 People displaced by the conflicts are returning to their home communities and have access to basic services UN 2-2 عودة السكان المشردين جراء النزاعات إلى مجتمعاتهم الأصلية وحصولهم على الخدمات الأساسية
    The first phase of the process was completed on 19 August, with a total of 9,138 men and 1,048 women being issued return kits and the first instalment of return assistance and transported to their home communities. UN وقد أُنجزت المرحلة الأولى من العملية في 19 آب/أغسطس بحيث تلقى ما مجموعه 138 9 رجلا و 048 1 امرأة مجموعات مواد العودة ودُفع لهم القسط الأول من مساعدة العودة ونُقلوا إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    One pressing issue in this regard is the need for assistance for the return of tens of thousands of refugees and internally displaced persons to their home communities. UN وإحدى المسائل الملحة في هذا الصدد هي مسألة الاحتياج إلى المساعدة لإعادة عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    Approximately 13,000 people residing in camps in the Freetown area are reportedly " homeless " , either because their homes have been destroyed or because they choose not to return to their home communities. UN وتفيد التقارير بأن زهاء 000 13 شخص يعيشون في المخيمات في منطقة فريتاون " لا مأوى لهم " ، وذلك إما لأن منازلهم قد دمرت أو لأنهم اختاروا عدم العودة إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    For example, under the NT Community Cabinet program, Cabinet Ministers and their senior executives meet local business operators, community leaders and members of the public in their home communities to listen to their ideas and proposals. UN وعلى سبيل المثال فبمقتضى برنامج مجالس المجتمعات في الإقليم الشمالي يجتمع مجلس الوزراء وكبار موظفيهم التنفيذيون مع مشغلي الأعمال المحليين والقادة المجتمعيين وأعضاء الجمهور في مجتمعاتهم الأصلية للاستماع إلى أفكارهم ومقترحاتهم.
    By 27 October 2009, 10,186 adult men and women associated with FNL had returned to their home communities and 9,896 of them (97 per cent) had received their second and last instalment of the return assistance package. UN وبحلول 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009، عاد 186 10 من البالغين والبالغات المرتبطين بقوات التحرير الوطنية إلى مجتمعاتهم الأصلية وتلقى 896 9 منهم ( أي 97 في المائة) قسطهم الثاني والأخير من مساعدة العودة.
    For example, the co-development approach seeks to target ODA at emigration areas, with government support supplementing the contributions of migrants to their home communities (Weil, 2002). UN فمثلا يرمي نهج التنمية المشتركة إلى توجيه المساعدات الإنمائية الرسمية إلى مناطق الهجرة، حيث يكمل الدعم الحكومي إسهام المهاجرين في مجتمعاتهم الأصلية (ويل، 2002).
    Urgent rehabilitation activities were carried out in their home communities, allowing for the returns to proceed in peaceful conditions. UN وتم إنجاز أعمال إعادة تأهيل عاجلة في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية، مع التمهيد لسير عمليات العودة في ظروف سلمية.
    Urgent rehabilitation activities were carried out in their home communities, allowing for the returns to proceed in peaceful conditions. UN وتم إنجاز أعمال إعادة تأهيل عاجلة في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية، مع التمهيد لسير عمليات العودة في ظروف سلمية.
    They would receive the first instalment of the transitional safety net allowance before being returned to their home communities. UN وسيستلمون الدفعة اﻷولى من بدل شبكة اﻷمان الانتقالية قبل إعادتهم إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية.
    They will train youth groups in organizational development and in youth peer skills in their home communities. UN وسيقومون بتدريب مجموعات من الشباب على التطوير التنظيمي وتنمية مهارات الأقران من الشباب في مجتمعاتهم المحلية.
    From the border, UNAMIR troops would then provide assistance in returning the refugees to their home communities. UN ومن الحدود، ستتولى قوات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا تقديم المساعدة لعودة اللاجئين إلى مجتمعاتهم المحلية.
    As a result, many women have been displaced from their home communities, their families and their social and cultural environments and have been transferred to San José. UN ونتيجة لذلك، يجري إقصاء النساء عن مجتمعاتهن المحلية الأصلية وعن أسرهن وبيئاتهن الاجتماعية والثقافية، وينقلن إلى سان خوسيه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more