"their hope that" - Translation from English to Arabic

    • أملهم في أن
        
    • أملها في أن
        
    • أملهم بأن
        
    • أملهما في أن
        
    • أملهم في استمرار
        
    • عن أملهم في
        
    They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكنه أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكنه أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    However, they express their hope that upon the application of the Security Council measures, in conformity with existing practice in international law, consideration will be given to the serious threat to free navigation on the Danube. UN غير أنها تعرب عن أملها في أن يؤخذ في الاعتبار لدى تطبيق قرارات مجلس اﻷمن، وفقا للممارسة القائمة للقانون الدولي، التهديد الخطير الذي تتعرض له حرية الملاحة في نهر الدانوب.
    In particular, members underscored their hope that the Review Conference of Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will strengthen the Treaty's three pillars. UN وعلى وجه التحديد أكد الأعضاء أملهم بأن يؤدي المؤتمر الاستعراضي المقبل للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى تعزيز أركان المعاهدة الثلاثة.
    Members of the Council expressed their hope that the commitments made by the parties would be kept and stated that the parties must pursue an irreversible effort towards the two-State solution, including by fully implementing commitments on the ground. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يتقيد الطرفان بما أخذاه على عاتقيهما من التزامات، وأن عليهما بذل جهود لا رجعة عنها لتنفيذ حل الدولتين، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات على أرض الواقع تنفيذا كاملا.
    Council members expressed their hope that the political forces in Madagascar would rapidly conclude the formation of the government. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تفرغ القوى السياسية في مدغشقر سريعا من تشكيل الحكومة.
    Members of the Council expressed their hope that this will prove to be an important step towards the resolution of this devastating conflict. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تثبت بالفعل أهمية هذه الخطوة نحو فض هذا الصراع المدمر.
    Members expressed their hope that this panel would provide the Council with forward-looking recommendations to address the humanitarian situation in Iraq. UN وأعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق إلى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الحالة اﻹنسانية في العراق.
    They expressed their hope that this panel would provide the Council with forward-looking recommendations to address the humanitarian situation in Iraq. UN وأعربوا عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق الى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الوضع اﻹنساني في العراق.
    Members expressed their hope that this panel would provide the Council with forward-looking recommendations to address the humanitarian situation in Iraq. UN وأعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق إلى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الحالة اﻹنسانية في العراق.
    They expressed their hope that this panel would provide the Council with forward-looking recommendations to address the humanitarian situation in Iraq. UN وأعربوا عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق الى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الوضع اﻹنساني في العراق.
    They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة المتبادلة في المنطقة.
    They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة المتبادلة في المنطقة.
    They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    They expressed their hope that the General Assembly at its sixtieth session would take appropriate steps to translate those proposals into action. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتخذ الجمعية العامة، في دورتها الستين، تدابير ملائمة لترجمة تلك الاقتراحات إلى عمل.
    Members of the Council expressed their hope that this issue would continue to be dealt with as a strictly humanitarian one by all sides concerned. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تواصل جميع الجوانب المعنية معالجة هذه المسألة بوصفها مسألة إنسانية بحتة.
    In view of this, they expressed their hope that the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel would soon obtain the status of a universally recognized legal instrument. UN ولذلك، أعربت عن أملها في أن تحصل، قريبا، اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها على مركز الصك الدولي المعترف به عالميا.
    Some delegations expressed their hope that the Special Initiative would be successful, provided it was met by the necessary political will of the donor countries, and requested the presentation of an oral or written progress report to the Committee at its next session. UN وأعربت بعض الوفود عن أملها في أن تُكلل المبادرة الخاصة بالنجاح، شريطة أن تلقى لدى البلدان المانحة اﻹرادة السياسية اللازمة، وطلبت تقديم تقرير مرحلي شفوي أو خطي إلى اللجنة في دورتها القادمة.
    Many speakers reiterated their hope that the outcomes of the fifth session of the Conference of the Parties would create new momentum for the implementation of the Convention and its supplementing Protocols. UN وكرّر العديد من المتكلمين الإعراب عن أملهم بأن تأتي نتائج الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف بزخم جديد لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات المكمّلة لها.
    They expressed their hope that donor countries would resume their financial support for the technical assistance programme, so that the Division could continue its valuable work in this field. UN وأعربا عن أملهما في أن تستأنف البلدان المانحة تقديم الدعم المالي لبرنامج المساعدة التقنية، حتى تستطيع الشعبة مواصلة عملها القيم في هذا الميدان.
    Council members expressed their support for the work of the Special Representative of the Secretary-General in Georgia as well as for the efforts of the Group of Friends, and stated their hope that the peace process will be carried forward despite the recent stalemate. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعمل الذي يقوم به الممثل الخاص للأمين العام في جورجيا والجهود التي يبذلها فريق الأصدقاء، وأبلغ عن أملهم في استمرار عملية السلام رغم وصول الوضع مؤخرا إلى مأزق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more