"their housing" - Translation from English to Arabic

    • مساكنهم
        
    • سكنها
        
    • سكنهم
        
    • مساكنها
        
    • بالسكن
        
    • البلدان الإسكانية
        
    • سكنهن
        
    • لإسكانهم
        
    • حيث السكن
        
    • بحقوقهن في السكن
        
    • لمساكنهم
        
    Such people need low-cost methods to improve their housing, using materials or skills that are close at hand. UN ويحتاج مثل هؤلاء السكان لطرائق منخفضة التكلفة لتحسين مساكنهم باستخدام مواد أو مهارات تكون في متناولهم.
    You should check out Northwestern Fisheries because their housing is fucking awesome. Open Subtitles عليك أن تفحصي متاجر الأسماك في الشمال الغربي لأن مساكنهم مدهشة
    No household should be denied the right to water on the grounds of their housing or land status; UN وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء لأسباب تتعلق بوضع سكنها أو أرضها؛
    With home-ownership being prohibitively expensive, their housing conditions are often very poor. UN وغالبا ما تكون ظروف سكنهم بالغة السوء، إذ أن أسعار العقارات باهظة إلى حد يتعذر معه امتلاك منزل.
    :: A total of 10,386 consumer and housing loans valued at $12.35 million were provided to support education and health, to build household assets and to enable families to improve their housing through loans for repair, maintenance and construction UN :: قدم ما مجموعه 386 10 قرضا للمستهلكين والإسكان بقيمة بلغت 12.35 مليون دولار لدعم التعليم والصحة، وبناء أصول الأسر المعيشية، وتمكين العائلات من تحسين مساكنها عن طريق الإصلاح والصيانة والبناء
    91. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the urgent needs and rights of homeless children, especially with regard to their housing, health and education. UN 91- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لتلبية الاحتياجات الملحة للأطفال المشردين وإعمال حقوقهم، ولا سيما فيما يتعلق بالسكن والصحة والتعليم.
    Rural women, and especially campesino and indigenous ones, suffer major shortcomings in terms of the precarious quality of their housing and habitat. UN وتعاني المرأة الريفية، ولا سيما المزارعات والنساء من السكان الأصليين، من أوجه نقص رئيسية فيما يتعلق بنوعية سكنهن وبيئتهن الهشة.
    They have improved their housing, sanitation and water supply, built fences and begun construction of two elementary schools. UN وقد استطاعوا تحسين مساكنهم ومرافقهم الصحية وإمداداتهم المائية وشيدوا أسوارا وبدأوا في إنشاء مدرستين ابتدائيتين.
    The carpenters in turn are helping local residents to improve their housing on a self-help basis. UN ويقوم النجارون بدورهم بمساعدة السكان المحليين في تحسين مساكنهم على أساس العون الذاتي.
    In relation to the return of refugees and internally displaced persons, he noted that 99 per cent of their housing had been returned to them since the end of the war, but problems in ensuring sustainability had contributed to a slow rate of return. UN ففيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين داخلياً، ذكر أن 99 في المائة من مساكنهم رُدَّت إليهم منذ نهاية الحرب، ولكنّ وتيرة العودة كانت بطيئة نتيجة مشاكلَ في ضمان الاستدامة.
    It follows that only a minority of victims of natural disasters may in effect have individual, formally registered, ownership rights to their housing or land. UN ويترتب على هذا أن أقلية من ضحايا الكوارث الطبيعية هم وحدهم الذين يمكن في واقع الأمر أن تكون لهم حقوق رسمية مسجلة بالنسبة لملكية مساكنهم أو أراضيهم.
    No household should be denied the right to water on the grounds of their housing or land status; UN وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء لأسباب تتعلق بوضع سكنها أو أرضها؛
    No household should be denied the right to water on the grounds of their housing or land status; UN وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء لأسباب تتعلق بوضع سكنها أو أرضها؛
    No household should be denied the right to water on the grounds of their housing or land status; UN وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء لأسباب تتعلق بوضع سكنها أو أرضها؛
    In her visits to Israeli and Palestinian communities, she met with local residents and saw their housing conditions. UN والتقت في زياراتها للإسرائيليين والجماعات الفلسطينية بسكان محليين، وشاهدت ظروف سكنهم.
    A particular priority has been to support community housing that maximizes tenants' control over their housing. UN وقد منحت أولوية خاصة لدعم اﻹسكان المشترك، مما يزيد من سيطرة المستأجرين على ظروف سكنهم الى أقصى حد ممكن.
    In addition, China has established a system of public reserve funds for housing, which by 2007 had enabled 47 million people to improve their housing conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقامت الصين نظاماً للصناديق الاحتياطية العامة للإسكان، تمكّن من خلاله 47 مليون شخص من تحسين ظروف سكنهم.
    Consultations are under way, for example, with the Ministry of Housing to explore the possibility of the Palestinian Authority donating tracts of land on which UNRWA can build shelters for those families who have lost their housing in Gaza because of shelling or other intifada-related violence. UN والاستشارات قائمة حاليا على سبيل المثال مع وزارة الإسكان لتقصي احتمال قيام السلطة الفلسطينية بمنح أراض يمكن للأونروا أن تبني عليها مآوى للأسر التي فقدت مساكنها في غزة بسبب القصف أو أعمال العنف الأخرى ذات الصلة بالانتفاضة.
    18.2 States should ensure that all relevant laws clearly delineate every person and/or affected group that is legally entitled to the restitution of their housing, land and property, most notably refugees and displaced persons. UN 18-2 ينبغي للدول أن تكفل أن جميع القوانين ذات الصلة تحدد بوضوح جميع الأشخاص و/أو الفئات المتضررة التي يحق لها قانوناً استرداد مساكنها وأراضيها وممتلكاتها، ولا سيما اللاجئون والمشردون.
    Aware that women are largely excluded from the housing and planning development process, which leads to the underutilization of their knowledge and experience and results in development policies and projects that are insensitive to women's requirements for the improvement of their housing, neighbourhoods and communities, UN وإذ تدرك أن النساء مستبعدات إلى درجة كبيرة من عملية التنمية فيما يتعلق بالسكن والتخطيط، اﻷمر الذي يفضي إلى عدم استخدام معرفتهن وخبراتهن استخداما كافيا ويفضي إلى سياسات ومشاريع إنمائية لا تتجاوب واحتياجات النساء لتحسين مساكنهن وأحيائهن ومجتمعاتهن المحلية،
    " Despite this relationship of women to the home, they have little control over the nature of their housing. UN " على الرغم من العلاقة التي تربط النساء ببيوتهن، فإن تحكمهن في تصميم سكنهن ضئيل.
    Work will commence to monitor and regulate the private sector with regard to the human rights of workers, especially in respect of their housing. UN وسيبدأ العمل برصد وتنظيم القطاع الخاص فيما يتعلق بحقوق الإنسان للعمال، ولا سيما بالنسبة لإسكانهم.
    The Government has put in place a system to assist young families, solve their housing problems and help single mothers and newborn infants. UN وقد وضعت الحكومة نظاماً لمساعدة الأسر الشابة، وحل مشاكلها من حيث السكن ومساعدة الأمهات العازبات والرضع حديثي الولادة.
    :: A review and analysis will be carried out of international instruments and related standards related to indigenous peoples, including indigenous women, in particular with respect to their housing rights. UN - سيجرى استعراض وتحليل للصكوك الدولية وما يتصل بها من معايير تتعلق بالسكان الأصليين، بمن فيهم نساء السكان الأصليين، وخصوصا فيما يتصل بحقوقهن في السكن.
    32. All who live in extreme poverty have the right to private, individual, cooperative or collective ownership of their housing, furniture and utensils of every kind; in rural areas they have the right to collective or individual ownership of their land, housing, tools, animals and other daily necessities. UN 32- ولكل من يعيشون في فقر مدقع الحق في الملكية الخاصة أو الفردية أو التعاونية أو المجتمعية لمساكنهم وأثاثهم وأدواتهم بكل أنواعها، وفي المناطق الريفية يحق لهم أن يملكوا أراضيهم ومساكنهم وأدواتهم وماشيتهم وغير ذلك من ضرورات الحياة اليومية ملكية مجتمعية أو فردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more