"their humanity" - Translation from English to Arabic

    • إنسانيتهم
        
    • إنسانيتهما
        
    • انسانيتهم
        
    • إنسانيتها
        
    • لإنسانيتهم
        
    The statement made the important point that international migrants in such circumstances should not be deprived either of their humanity or of their rights. UN وأبرز البيان نقطة هامة وهي أن المهاجرين الدوليين الواقعين في تلك الظروف ينبغي أن لا يحرموا من إنسانيتهم ولا من حقوقهم.
    Because they learned to kill at an early age, such children lost part of their humanity and saw killing as a guiltless act. UN ونظرا ﻷن اﻷطفال يتعلمون القتل في سن مبكرة، فإنهم يفقدون بذلك جزءا من إنسانيتهم وينظرون إلى القتل كأنه فعل برئ.
    We must join our efforts to free men, women and children from extreme poverty that strips them of their humanity. UN ويجب أن نضم جهودنا لتحرير الرجال والنساء والأطفال من الفقر المدقع الذي يجردهم من إنسانيتهم.
    In extremely difficult conditions, they were able to keep their humanity and faith in the future. UN وتمكنا في ظل ظروف صعبة للغاية من المحافظة على إنسانيتهما وثقتهما في المستقبل.
    Who turns off their humanity And commits murder instead of dealing Open Subtitles الذين ينطفئ إنسانيتهم و يرتكب القتل بدلا من التعامل
    The longer they're outside the cocoons, the more their humanity takes hold. Open Subtitles كلما طالت مدة ابتعادهم عن الشرانق كلما ترسخت إنسانيتهم
    They were - till they had all their humanity taken away. Open Subtitles كانوا كذلك، حتى انتزعت منهم كل إنسانيتهم
    Convicted offenders with disabilities are cared for and looked after by prisoners in the same unit on the road to reform who, by demonstrating their humanity, set an example to other prisoners. UN وتوكل رعاية المدانين من الأشخاص ذوي الإعاقة والعناية بهم إلى السجناء المتقدمين على طريق الإصلاح في وحداتهم، من الذين يثبتون إنسانيتهم بطريقة تجعلهم مثالا يحتذى للسجناء الآخرين.
    Having seen with my own eyes the brutalities committed there, I have no doubt whatsoever that people infected by the germ of hatred lose their humanity and behave in the same barbaric manner, be it in Kosovo, Rwanda or Abkhazia. UN وبما أنني رأيت بأم عيني الفظائع التي ترتكب هناك، فلا يساورني شك في أن الناس المتضررين من الحقد يفقدون إنسانيتهم ويتصرفون بطريقة وحشية، سواء كانوا في كوسوفو أو رواندا أو أبخازيا.
    It sets down in eloquent and moving language the fundamental rights to which each human being is entitled purely by virtue of their humanity — the rights necessary to secure basic human dignity and well-being for each and every person. UN إنه يحدد بعبــارات بليغـة ومؤثــرة الحقوق اﻷساسيــة التي يحــق لجميــع البشر التمتع بها بمحض إنسانيتهم ـ الحقوق الضرورية لكفالــة الكرامة الإنسانية والرفاه اﻷساسيين لكل شخص أيا كان.
    The humanitarian mission of the refuge is to provide protection for women and children victims of human trafficking and sexual exploitation, alleviate their suffering and ensure respect for their humanity. UN ويهدف المركز إلى تحقيق رسالة إنسانية قوامها حماية النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي وضمان احترام إنسانيتهم والتخفيف من معاناتهم.
    The Syrian Arab Republic pays special attention to the vulnerable to ensure their integration into society and offers them the right support and respect in order to restore their humanity and dignity. UN وذكرت الجمهورية العربية السورية أنها تولي اهتماماً خاصاً للضعفاء لضمان إدماجهم في المجتمع وتوفر لهم الدعم واحترام الحقوق بغية استعادة إنسانيتهم وكرامتهم.
    They gained supernatural power but lost their humanity. Open Subtitles مع مخلوقات من الجانب الآخر. انهم وصلوا الى السلطة supernaturaI لكن Iost إنسانيتهم.
    Trying to hold on to their humanity, Open Subtitles إنهم يحاولون الصمود تجاه إنسانيتهم
    Forcing someone to turn off their humanity Open Subtitles إجبار شخص ما ل إيقاف إنسانيتهم
    Cultural rights protect the rights for each person, individually and in community with others, as well as groups of people, to develop and express their humanity, their world view and the meanings they give to their existence and their development through, inter alia, values, beliefs, convictions, languages, knowledge and the arts, institutions and ways of life. UN وتحمي الحقوق الثقافية حقوق كل شخص بمفرده أو بالاشتراك مع الآخرين وحقوق مجموعات من الناس من أجل تكريس إنسانيتهم ورؤيتهم للعالم والمعاني التي يعطونها لوجودهم وتطورهم والتعبير عن ذلك بوسائل منها القيم والمعتقدات والقناعات واللغات والمعارف والفنون والمؤسسات وطرائق الحياة.
    As the couple breathed the clear, fresh air, their humanity was awakened. UN وعندما تنفس الحبيبان هـــواء نقيا طلقا استيقظت إنسانيتهما من سباتها.
    38. The Committee considers that every person or group of persons is endowed with a cultural richness inherent in their humanity and therefore can make, and continues to make, a significant contribution to the development of culture. UN 38- ترى اللجنة أن كل شخص ينعم، أو كل مجموعة من الأشخاص تنعم، بثراء ثقافي متأصل في إنسانيتهما ولذلك يمكنهما تقديم، ومواصلة تقديم، إسهام كبير في تنمية الثقافة.
    Where Alphas are confined and subjected to experiments, without any respect paid to their civil rights or their humanity. Open Subtitles حيث هناك الالفا يخضعوا و يحصروا للتجارب بدون اي احترام لحقوقهم المدنيه او انسانيتهم
    They need to believe that, having given so much to building human civilization in the modern era, they have the right to demand that their dignity and their humanity should be fully respected. UN إنها في حاجة إلى أن تعتقد بأنها دفعت الشيء الكثير من أجل بناء حضــارة إنســانية خــلال العصور الحديثة، وذلك ما يعطيها الحق في المطالبة بالحصول على الكرامة وعلى تمام إنسانيتها.
    That brought us closer than ever to the aspirations of men and women who, having regained their humanity, broke down another wall of shame. UN وقربنا ذلك أكثر من أي وقت مضى من تحقيق تطلعات الرجال والنساء الذين هدموا جدارا آخر للعار بعد استردادهم لإنسانيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more