It is the small arms and light weapons, particularly their illicit trafficking and proliferation, that propels crime, violence and terrorist acts. | UN | إن التداول في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما الاتجار غير المشروع بها والانتشار غير المشروع لها، هو ما يدفع بارتكاب الجرائم وأعمال العنف والأعمال الإرهابية. |
The easy access to small arms and light weapons and their illicit trafficking remains a source of great concern to the States members of the Economic Community of West African States, a subregional organization of which my country is a member. | UN | وما زال الحصول بسهولة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها مصدرا لقلق كبير للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وهي منظمة دون إقليمية بلدي عضو فيها. |
In the area of firearms, ammunition and explosives, the Regional Centre has been promoting cooperation aimed at improving existing controls over their legal trade and preventing their illicit trafficking. | UN | وفي مجال الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات، يشجع المركز الإقليمي التعاون الهادف إلى تحسين الضوابط الحالية على تجارتها المشروعة ومنع الاتجار غير المشروع بها. |
The Committee is no doubt aware of the millions of lives lost, and the humanitarian crisis created in the region as a result of their illicit use. | UN | وتدرك هذه اللجنة بغير شك أن الملايين من الأرواح قد أزهقت، فضلاً عن الأزمة الإنسانية التي نشأت في المنطقة نتيجة للاستخدام غير المشروع لتلك الأسلحة. |
Most panellists and the Working Group considered the need to enhance the regulation of parts and components to prevent the risk of theft and diversion and their illicit trafficking and assembly as parts of new firearms. | UN | 23- ورأى معظم المُناظِرين أن هناك حاجة إلى تعزيز اللوائح التنظيمية الخاصة بالأجزاء والمكوِّنات، منعاً لاحتمال سرقتها وتسريبها والاتِّجار بها بصورة غير مشروعة وتجميعها لصنع أسلحة نارية جديدة. |
In that regard, our countries reaffirm their commitment to pursue the efforts necessary to conclude a legally binding international instrument that, in an effective, timely and reliable manner, deals with the issue of the marking and the tracing of ammunition, small arms and light weapons and their illicit brokering. | UN | وفي هذا الصدد تؤكد بلداننا مجددا التزامها ببذل الجهود الضرورية لإبرام صك دولي ملزم قانونا يتناول، بطريقة فعالة وحسنة التوقيت ومعول عليها، مسألة وسم وتعقب الذخيرة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والسمسرة غير المشروعة بها. |
This cannot be accomplished without combating the proliferation and the excessive accumulation of conventional arms, in particular small arms and light weapons, and their illicit trafficking. | UN | وذلك لا يمكن إنجازه بدون مكافحة الانتشار والتراكم المفرط للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها. |
This is why Senegal shares the view of many countries regarding the absolute priority which needs to be given to the strategies and policies designed to fight the circulation of these weapons and to eliminate their illicit trafficking. | UN | ولهذا السبب تتفق السنغال في الرأي مع بلدان عديدة فيما يتعلق بالأولوية المطلقة المطلوب إعطاؤها للاستراتيجيات والسياسات المصممة لمكافحة تداول هذه الأسلحة والقضاء على الاتجار غير المشروع بها. |
Their extent and persistence, linked to the illicit traffic in small arms and their illicit international trafficking pose a threat to populations and a factor that destabilizes our States. | UN | ويرتبط مداها واستمرارها بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. كما يشكل الاتجار غير المشروع بها على الصعيد الدولي تهديدا للسكان، ويمثل أحد عوامل زعزعة الاستقرار لدولنا. |
their illicit trade and excessive accumulation adversely affect regional and international security and stability, fuel conflicts and armed violence and threaten the lives of individuals. | UN | والاتجار غير المشروع بها والإفراط في تكديسها يؤثران سلبا على الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين، ويؤججان الصراعات والعنف المسلح ويهددان حياة الأفراد. |
Despite all those efforts, the arms issue continues to be cause for concern with respect to least two of its aspects: their stockpiling and their illicit trade. | UN | وعلى رغم كل هذه الجهود، يستمر القلق الذي تثيره قضية الأسلحة هذه في جانبين من جوانبها على الأقل: تكدسها والاتجار غير المشروع بها. |
In addition, the fifth preambular paragraph should have included an element of control over the production, export, import, transfer and re-transfer of conventional weapons, in order to prevent their illicit trafficking or their diversion to unauthorized recipients. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان ينبغي أن تشمل الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار عنصرا لمراقبة إنتاج الأسلحة التقليدية وتصديرها واستيرادها ونقلها وإعادة نقلها، بغية منع الاتجار غير المشروع بها أو تحويلها إلى مستفيدين غير مصرح لهم. |
While many African Governments are putting in place mechanisms to revitalize Africa through a commitment to stability and security on the continent, their security and stability cannot be accomplished without combating the proliferation of these weapons and their illicit trafficking and without dealing with the issue comprehensively on both the demand and supply side. | UN | وفي حين أن العديد من الحكومات الأفريقية تُقوم بإنشاء آليات لإعادة تنشيط أفريقيا من خلال التزام بالاستقرار والأمن في القارة، لا يمكن تحقيق الأمن والاستقرار دون مكافحة انتشار هذه الأسلحة والاتجار غير المشروع بها ودون معالجة شاملة لهذه القضية على صعيدي الطلب والعرض كليهما. |
Without those markings and the corresponding registries, it would be impossible to exercise appropriate control over the weapons manufactured, stockpiled, sold or distributed, just as it would be impossible, without international cooperation, to share useful information allowing them to be traced to the groups or individuals involved in their illicit trafficking. | UN | وبدون هذه العلامات والسجلات المتصلة بها، سيكون من المستحيل القيام بالرقابة الملائمة على الأسلحة التي يتم صنعها أو تخزينها أو بيعها أو توزيعها، كما سيكون من المستحيل، دون وجود تعاون دولي، تبادل المعلومات التي تمكِّن من تعقب هذه الأسلحة وتحديد المجموعات أو الأشخاص الضالعين في الاتجار غير المشروع بها. |
Recognizing that the availability of massive quantities of conventional weapons and especially their illicit transfer, often associated with destabilizing activities, are most disturbing and dangerous phenomena, in particular for the internal situation of affected States and the violation of human rights, | UN | وإذ تعترف بأن توافر كميات ضخمة من اﻷسلحة التقليدية، وبصفة خاصة النقل غير المشروع لتلك اﻷسلحة، المقترن في كثير من اﻷحيان بأنشطة تؤدي الى زعزعة الاستقرار، يشكلان ظاهرتين مقلقتين وخطيرتين الى أبعد حد، ولا سيما فيما يتعلق بالحالة الداخلية للدول المتأثرة وبانتهاك حقوق اﻹنسان، |
Recognizing that the availability of massive quantities of conventional weapons and especially their illicit transfer, often associated with destabilizing activities, are most disturbing and dangerous phenomena, in particular for the internal situation of affected States and the violation of human rights, | UN | وإذ تعترف بأن توافر كميات ضخمة من اﻷسلحة التقليدية، وبصفة خاصة النقل غير المشروع لتلك اﻷسلحة، المقترن في كثير من اﻷحيان بأنشطة تؤدي الى زعزعة الاستقرار، يشكلان ظاهرتين مقلقتين وخطيرتين الى أبعد حد، ولا سيما فيما يتعلق بالحالة الداخلية للدول المتأثرة وبانتهاك حقوق اﻹنسان، |
The draft resolution recognizes that massive quantities of conventional weapons and especially their illicit transfer, are most disturbing and dangerous phenomena and are often associated with destabilizing activities and violations of human rights. | UN | يعترف مشروع القرار بأن الكميات الضخمة من اﻷسلحة التقليدية، وبصفة خاصة النقل غير المشروع لتلك اﻷسلحة، يشكلان ظاهرتين مقلقتين وخطيرتين إلى أبعد حد وكثيرا ما تقترنان بأنشطة مزعزعة للاستقرار وانتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
This information must be made available for the purpose of identifying and tracing these firearms, and, where appropriate, their parts and components and ammunition (art. 7 of the Protocol), with a view to preventing and detecting their illicit manufacture or trafficking. | UN | ويجب أن تكون هذه المعلومات متاحة لغرض تحديد ماهية تلك الأسلحة النارية واقتفاء أثرها، وكذلك، حيثما يكون ذلك مناسبا، أجزائها ومكوناتها والذخيرة (المادة 7 من البروتوكول)، بغية منع وكشف صنعها والاتّجار بها بصورة غير مشروعة. |
In Bangladesh, an otherwise peaceful society, the unbridled flow of small arms and light weapons through our porous borders and their illicit trade have significantly frustrated Government efforts to improve the law and order situation. | UN | وفي بنغلاديش - وهي مجتمع مسالم لولا الأسلحة - أحبط تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المكبوح، والمتاجرة غير المشروعة بها عبر حدودنا السهلة النفاذ - جهود حكومتنا الرامية إلى تحسين حالة القانون والنظام. |
Regions are encouraged to develop adequate measures to ensure transparency and confidence-building with a view to combating their illicit trade at the global level. | UN | تشجيع المناطق على اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بهدف محاربة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |