"their immediate family" - Translation from English to Arabic

    • أسرهم الأقربين
        
    • أسرهم المباشرين
        
    • أسرهم المباشرة
        
    • أسرهم المباشرون
        
    The Department of Homeland Security had provided 10,000 victims of crime and over 9,000 of their immediate family members with the opportunity to work and live permanently in the country. UN فقد منحت وزارة الأمن القومي فرصة العمل والعيش بصفة دائمة في البلد ل000 10 ضحية من ضحايا الحروب ولما يزيد على 000 9 من أفراد أسرهم الأقربين.
    Such provisions may include the legal protection of a witness identity and details, physical protection, the geographical relocation of witnesses and that of their immediate family, legislative amendment to accept such evidence under special circumstances. UN ويمكن أن تتضمن تلك الترتيبات الحماية القانونية لهوية الشاهد وبياناته والحماية البدنية وإعادة توطين الشهود وأفراد أسرهم الأقربين في أماكن أخرى وإدخال تعديلات تشريعية لقبول تلك الأدلة في ظروف خاصة.
    (i) On appropriate measures to identify current and former [senior] [designated] foreign public officials, their immediate family members, close associates and entities formed by or for the benefit of such persons; UN `1` بشأن التدابير الملائمة للتعرف على [كبار] الموظفين العموميين الأجانب [المعينين]() الحاليين والسابقين وأفراد أسرهم الأقربين ومعارفهم المقربين والكيانات التي كوّنها أولئك الأشخاص أو كوّنت لصالحهم؛
    Pre-registration of refugees and their immediate family members continued in northern Mauritania and in the Tindouf area of Algeria. UN واستمرت عملية التسجيل المسبق للاجئين وأفراد أسرهم المباشرين في شمالي موريتانيا وفي منطقة تندوف من الجزائر.
    Since 1990, his Government had been implementing a system for redress for the victims or their immediate family. UN فمنذ عام 1990، ينفذ بلده نظاما لجبر الضحايا أو أفراد أسرهم المباشرين.
    It is characteristic that visa applications were made by Chinese citizens who have members of their immediate family in the territory of the Republic of Serbia. UN ومما يلاحظ أن طلبات التأشيرات قدمت من مواطنين صينيين يقيم أفراد من أسرهم المباشرة في أراضي جمهورية صربيا.
    One requirement is for public officials and their immediate family members to declare their income, assets, and liabilities annually. UN وأحد المقتضيات أن يعلن الموظفون العموميون وأفراد أسرهم المباشرون عن دخلهم وموجوداتهم وما عليهم من مستحقات سنوياً؛
    (c) Requiring financial institutions to conduct enhanced scrutiny of high-value accounts [as determined by the regulating and supervising State Party] sought or maintained by or on behalf of current and former [senior] [designated] foreign public officials, their immediate family members, close associates and entities formed by or for the benefit of such persons. UN (ج) إلزام المؤسسات المالية بأن تجري فحصا مشددا للحسابات العالية القيمة [حسبما تقرره الدولة الطرف التي تتولى الرقابة والاشراف]() التي يطلب فتحها أو يحتفظ بها من جانب، أو نيابة عن، [كبار] الموظفين العموميين الأجانب [المعينين]() الحاليين أو السابقين أو أفراد أسرهم الأقربين ومعارفهم المقرَّبين والهيئات التي كونها أولئك الأشخاص أو كونت لصالحهم.
    During the second phase of its work, the Commission met with 197 people, who referred to such violations by parties to the conflict; 158 of the said persons were either direct victims or their immediate family members. UN وقابلت اللجنة، في المرحلة الثانية من عملها، 197 شخصاً أشاروا إلى أن طرفي النزاع ارتكبا انتهاكات من هذا القبيل؛ وكان 158 شخصاً من هؤلاء الأشخاص إما ضحايا مباشرين أو من أفراد أسرهم المباشرين.
    It is also concerned at the lack of effective guarantees, in law and practice, of the rights of detainees to notify their immediate family members about their detention and to have access to legal counsel from the moment of arrest. UN وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود ضمانات فعالة، في القانون وفي الممارسة العملية، تكفل حق المحتجزين في إخطار أفراد أسرهم المباشرين باحتجازهم وفي الحصول على مشورة قانونية منذ لحظة القبض عليهم.
    Some 830 persons included in the 1974 census and their immediate family members were convoked and identified at those sessions. UN وفي هذه المقابلات استدعي ٨٣٠ شخصا مقيدين في استفتاء عام ١٩٧٤ وأفراد أسرهم المباشرين وأنجزت عملية تحديد هويتهم خلال المقابلات.
    (c) Place emphasis on providing assistance to refugees and displaced persons so that they may be reunited with their immediate family members. UN )ج( التركيز على تقديم المساعدة الى اللاجئين والمشردين بحيث يمكن لم شملهم على أفراد أسرهم المباشرين.
    Skilled migrants are more likely to have the possibility of being accompanied or joined by their immediate family members (spouse and under-age children). UN أما المهاجرون المهرة فتتاح لهم إمكانية اصطحاب أفراد أسرهم المباشرين أو الانضمام إليهم (الزوجة والأطفال القصر).
    However, for the Frente POLISARIO, " subfractions included in the 1974 census " do not include those tribal groupings listed under the codes H, I and J; in these groups, the Frente POLISARIO would agree to identify only individuals included in the census and members of their immediate family. UN غير أنه بالنسبة لجبهة البوليساريو لا تضم " اﻷفخاذ القبلية المدرجة في تعداد ١٩٧٤ " تلك المجموعات القبلية المذكورة تحت الرمز حاء وطاء وياء؛ ففي هذه المجموعات، وافقت جبهة البوليساريو على مجرد تحديد هوية اﻷفراد المدرجين في التعداد وأفراد أسرهم المباشرين.
    Moreover, instructions will be issued to the Central Bank of Oman and other private financial institutions in the Sultanate of Oman to freeze the assets of UNITA as an organization, of senior officials of UNITA and of adult members of their immediate family, in accordance with resolution 1173 (1998), and in cooperation and coordination with the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993). UN وعلاوة على ذلك، ستصدر تعليمات إلى البنك المركزي العُماني والمؤسسات المالية الخاصة اﻷخرى في سلطنة عُمان لتقوم بتجميد أصول يونيتا كمنظمة، وأصول كبار مسؤوليها وأعضاء أسرهم المباشرة البالغين، وفقا للقرار ١١٧٣ )١٩٩٨(، وفي تعاون وتنسيق مع لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(.
    However, there is a National Hospital Insurance Scheme for both the employed and the unemployed who chose to make periodic contributions which could then be used by contributors and their immediate family members to meet health care related expenses as need arise. UN غير أن هناك مخططا وطنيا لتأمين المستشفيات للعاملين وغير العاملين الذين يختارون تقديم مساهمات دورية يمكن أن يستخدمها المساهمون وأفراد أسرهم المباشرون فيما بعد لتغطية نفقات الرعاية الصحية عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more