"their impact in" - Translation from English to Arabic

    • أثرها في
        
    • تأثيرها في
        
    • وأثرها في
        
    • عن أثر هذه القوانين في
        
    • أثر هذه الأنشطة إلى أقصى حد في
        
    • وأثرها من
        
    The report identified those areas of public policy intervention where their impact in other areas is greatest; UN وقد حدد التقرير مجالات التدخل على صعيد السياسات العامة حيث يعظم أثرها في مجالات أخرى؛
    Wide acceptance of the Agreement's provisions will add to their impact in enhancing the international law of fisheries. UN فالقبول الواسع النطاق لأحكام الاتفاقية سيقوي أثرها في تعزيز القانون الدولي لمصائد الأسماك.
    OIOS noted the measures and will review their impact in the course of following up on the present report. UN وأحاط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بهذه التدابير، وسوف يستعرض أثرها في سياق متابعته لهذا التقرير.
    Reducing the risk of disasters was a global concern, as their impact in one region adversely affected others. UN وتقليل مخاطر الكوارث أحد الشواغل الهامة على الصعيد العالمي، لأن تأثيرها في منطقة ما يؤثر سلبياً في أقاليم أخرى.
    It could also support national capacity to define and negotiate countries' own conditions for regulating foreign direct investment and thus maximize their impact in the economy. UN ويمكن أيضا أن تدعم القدرة الوطنية على تحديد شروط البلدان الخاصة لتنظيم الاستثمار المباشر الأجنبي، والتفاوض بشأنها، وبالتالي زيادة تأثيرها في الاقتصاد إلى أقصى حد ممكن.
    It requests the State party to report on the measures taken and their impact in its next periodic report. UN وتطلب إلى الدولة الطرف الإبلاغ عن التدابير المتخذة وأثرها في تقريرها الدوري المقبل.
    268. The Committee requests the State party to provide, in its next report, information on actions taken to ensure the implementation of the revised laws and an assessment of their impact in enhancing the practical realization of the principle of the equality of women and men, as called for in article 2 (a) of the Convention. UN 268 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لضمان تنفيذ القوانين المعدّلة وتقييما عن أثر هذه القوانين في وضع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل موضع التطبيق الفعلي، على نحو ما تقتضيه المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    The intergovernmental group of experts also requested the UNCTAD secretariat to pursue and, where possible, focus its capacity-building and technical cooperation activities (including training) on maximizing their impact in all regions, within the financial and human resources available. UN كما طلب فريق الخبراء من أمانة الأونكتاد أن تواصل، وأن تركِّز، حيثما أمكن، أنشطتها في مجال بناء القدرات والتعاون التقني (بما في ذلك التدريب) على زيادة أثر هذه الأنشطة إلى أقصى حد في جميع المناطق، في حدود الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    However, now that the Guidance Notes have been launched, substantial resources need to be dedicated to outreach and training, as well as to monitoring and evaluating their use and, ultimately, their impact in the field. UN أما وقد بدأ العمل بالمذكرات التوجيهية، فيتعين تخصيص موارد كبيرة للتوعية والتدريب، ورصد استخدامها، وفي نهاية المطاف، أثرها في الميدان، وتقييمه.
    The State party should devise and apply a method for assessing the effectiveness of training and educational programmes, as well as their impact in reducing the number of cases of torture, violence and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبتكر وتطبق طريقة لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، وكذلك أثرها في الحد من عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    The State party should devise and apply a method for assessing the effectiveness of training and educational programmes, as well as their impact in reducing the number of cases of torture, violence and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبتكر وتطبق طريقة لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، وكذلك أثرها في الحد من عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    The State party should devise and apply a method for assessing the effectiveness of training and educational programmes, as well as their impact in reducing the number of cases of torture, violence and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبتكر وتطبق طريقة لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، وكذلك أثرها في الحد من عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    His delegation commended the progress made in the reform of the United Nations system, and believed that improved cooperation among agencies would enable them to enhance their impact in their respective fields of competence. UN 77- وقال إن وفد بلده يثني على التقدّم المحرز في إصلاح منظومة الأمم المتحدة، ويؤمن بأن زيادة التعاون بين الوكالات سيمكّنها من تعزيز أثرها في ميادين اختصاص كلّ منها.
    We welcome the report of the IAEA to the fifty-third session of the General Assembly, as it provides us with a valuable opportunity to review the Agency's activities and to evaluate their impact in the areas which the Agency is actively engaged in. UN ونرحــب بتقريــر الوكالــة الدولية للطاقة الذرية الذي قُدم إلى الــدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، إذ أنه يتيح لنا فرصــة هامة لاستعراض أنشطة الوكالة وتقييم أثرها في المجــالات التــي تشارك فيها الوكالة بنشاط.
    4.1.3 Adoption and implementation by the interim Haiti Recovery Commission of a procedure to approve reconstruction projects funded by the Haitian Reconstruction Fund and to measure their impact in 2010/11 UN 4-1-3 اعتماد لجنة هايتي المؤقتة للإنعاش إجراءً للموافقة على مشاريع التعمير التي يمولها الصندوق الهايتي للتعمير وقياس أثرها في الفترة 2010/2011، وتنفيذ هذا الإجراء
    Further research was needed into how the technology and know-how of infrastructure TNCs could be used to improve their impact in developing countries. UN وأشير إلى ضرورة إجراء مزيد من البحوث بشأن كيفية الاستفادة من تكنولوجيا الشركات عبر الوطنية العاملة في مجال الهياكل الأساسية ومن درايتها الفنية لتحسين تأثيرها في البلدان النامية.
    Further research was needed into how the technology and know-how of infrastructure TNCs could be used to improve their impact in developing countries. UN وأشير إلى ضرورة إجراء مزيد من البحوث بشأن كيفية الاستفادة من تكنولوجيا الشركات عبر الوطنية العاملة في مجال الهياكل الأساسية ومن درايتها الفنية لتحسين تأثيرها في البلدان النامية.
    Welcoming Government efforts to ensure economic security and well-being, it asked about their impact in ensuring equal opportunities and on elimination of poverty. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة لكفالة الأمن الاقتصادي والرفاه، وسألت عن تأثيرها في كفالة تكافؤ الفرص والقضاء على الفقر.
    It requests the State party to report on the measures taken and their impact in its next periodic report. UN وتطلب إلى الدولة الطرف الإبلاغ عن التدابير المتخذة وأثرها في تقريرها الدوري المقبل.
    Please also provide information on any temporary special measures introduced in other areas and their impact in achieving de facto equality for women. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير خاصة مؤقتة جرى اعتمادها في مجالات أخرى وأثرها في تحقيق المساواة الفعلية للنساء.
    19. The Committee requests the State party to provide, in its next report, information on actions taken to ensure the implementation of the revised laws and an assessment of their impact in enhancing the practical realization of the principle of the equality of women and men, as called for in article 2 (a) of the Convention. UN 19 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لضمان تنفيذ القوانين المعدّلة وتقييما عن أثر هذه القوانين في وضع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل موضع التطبيق الفعلي، على نحو ما تقتضيه المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    However, he did have some questions about the projects visited and the general strategy of the UNICEF country programme and their impact in terms of capacity-building. UN على أنه أضاف أن لديه بعض الأسئلة فيما يتعلق بالمشاريع التي تمت زيارتها وبالاستراتيجية العامة للبرنامج القطري لليونيسيف وأثرها من حيث بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more