"their impacts" - Translation from English to Arabic

    • آثارها
        
    • تأثيرها
        
    • تأثيراتها
        
    • لآثارها
        
    • ينشأ عنها من آثار
        
    • يترتب عليها من آثار
        
    • يتركونه من آثار
        
    • وآثارهما
        
    their impacts will likely be compounded by the effects of ongoing climate change and other emerging threats. UN ومن المرجح أن تتضاعف آثارها بفعل تأثير التغير الجاري في المناخ والتهديدات الناشئة الأخرى.
    Further research is needed on the various aspects of economic vulnerability, particularly those resulting from globalization, and on their impacts on the economic growth potential of developing countries and of least developed countries in particular. UN وثمة حاجة إلى مزيد من البحث بشأن مختلف جوانب الضعف الاقتصادي، ولا سيما تلك الجوانب المترتبة على العولمة، وكذلك بشأن آثارها على إمكانية النمو الاقتصادي بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا بصفة خاصة.
    The challenges posed by climate change are so far-reaching and their impacts so dramatic and varied that we cannot afford to wait any longer. UN فالتحديات التي يمثلها تغير المناخ بعيدة الأثر للغاية، بل إن آثارها مأساوية ومتعددة ولا تحتمل مزيداً من الانتظار.
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    Indeed, many of the most important drivers of environmental change are not subject to systematic monitoring, nor are their impacts. UN وفي حقيقة الأمر لا يخضع الكثير من أهم القوى المحركة للتغيُّر البيئي لرصد منهجي، وكذلك تأثيراتها.
    It is possible that they have not as yet been sufficiently applied or their impacts have not been fully and adequately assessed. UN وهناك احتمال بأنها لم تطبق بعد بكفاءة أو أن آثارها لم تقدر بعد تقديراً كاملاً وكافياً.
    They would begin to move towards that objective only when they had made measurable progress in cutting the number of victims of such remnants and securing an overall reduction in their impacts on human beings. UN بل إن الدول الأطراف لن تبدأ في تحقيق هذا الهدف إلا بعد أن تُحرز تقدماً ملموساً في خفض عدد الضحايا التي توقعها هذه المخلفات وفي التخفيف العام من آثارها على البشر.
    Bolder measures are urgent to accelerate efforts to address non-communicable diseases and mitigate their impacts. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر جرأة لتسريع وتيرة الجهود المبذولة للتصدي للأمراض غير المعدية والتخفيف من آثارها.
    Measurement of implementation of the framework would need to test whether the benchmarks are being implemented effectively and efficiently and assess their impacts. UN وستدعو الحاجة إلى أن يشمل تقييم تنفيذ الإطار تحديد ما إذا كانت المعايير المرجعية تطبق بفعالية وكفاءة وتقييم آثارها.
    The measurement of implementation of the framework would need to test whether the benchmarks are being implemented effectively and efficiently and assess their impacts. UN وسيستدعي تقييم تنفيذ الإطار تحديد ما إذا كانت المعايير المرجعية مطبّقة بفعالية وكفاءة وتقييم آثارها.
    Measurement of implementation of the framework would need to test whether the benchmarks are being implemented effectively and efficiently and assess their impacts. UN وستدعو الحاجة إلى أن يشمل تقييم تنفيذ الإطار تحديد ما إذا كانت المعايير المرجعية تطبق بفعالية وكفاءة وتقييم آثارها.
    The measurement of implementation of the framework would need to test whether the benchmarks are being implemented effectively and efficiently and assess their impacts. UN وسيستدعي تقييم تنفيذ الإطار تحديد ما إذا كانت المعايير المرجعية مطبّقة بفعالية وكفاءة وتقييم آثارها.
    However, precautionary actions will be necessary to minimize their impacts on marine life, especially acoustic impacts. UN ومع ذلك، سيكون من الضروري اتخاذ إجراءات احترازية لتقليل آثارها على الحياة البحرية، لا سيما الآثار الصوتية.
    The conference provided an environment for attendees to focus on the tools, standards and technologies needed to evaluate aid and development risk and better mitigate their impacts. UN وأتاح المؤتمر للحضور بيئة تمكّن من التركيز على الأدوات والمعايير والتكنولوجيات المطلوبة لتقييم المعونة والمخاطر التي تواجه التنمية ومن التخفيف من آثارها على نحو أفضل.
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    Increased efforts to monitor these gases, understand their changing fluxes, and better assess their impacts will be required. UN وتقتضي الحاجة زيادة الجهود لرصد هذ الغازات، وإدراك تدفقاتها المتغيرة، وتقييم تأثيراتها على نحو أفضل.
    It is contributing to more accurate and comprehensive assessments of water and sanitation service provision and has the potential to guide the choice of interventions and help measure their impacts. UN ويُسهم هذا الموقع في إجراء تقييمات شاملة أكثر دقة لتوفير خدمات المياه والصرف الصحي وتتمتع بإمكانية توجيه خيار التدخلات والمساعدة في قياس تأثيراتها.
    71. At the national level, each country should coordinate all local activities to combat desertification and incorporate a description of their impacts in its national reports. UN 71- وينبغي أن يقوم كل بلد على المستوى الوطني بتنسيق كافة أنشطته المحلية لمكافحة التصحر وإدراج وصف لآثارها في تقاريره الوطنية.
    (b) (i) Increased number of countries and stakeholders adopting policies, mechanisms and measures in line with ECLAC recommendations in the areas of negotiation and management of trade agreements and their impacts on other areas of development UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان والأطراف المعنية التي اعتمدت سياسات وآليات وتدابير تتماشى مع توصيات اللجنة في مجالات التفاوض على الاتفاقات التجارية وإدارتها وما ينشأ عنها من آثار في مجالات التنمية الأخرى
    It is important that mechanisms adopted at Kyoto take into account the full range of their impacts on land-use management, and not only the climate change effects. UN ومن المهم أن تراعي الآليات المنبثقة عن بروتوكول كيوتو مجموع ما يترتب عليها من آثار بالنسبة لإدارة استخدام الأراضي وليس بالنسبة لتغير المناخ فحسب.
    The subprogramme will promote awareness of the interlinkages between humans and their impacts on ecosystems, as well as the benefits people derive from ecosystems and their services. UN وسيعزز البرنامج الفرعي الوعي بالصلات بين البشر وما يتركونه من آثار على النظم الإيكولوجية، وكذلك الفوائد التي يجنيها الناس من النظم الإيكولوجية وخدماتها.
    A. Scientific understanding of climate change and sea level rise and their impacts UN الفهم العلمي لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وآثارهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more