"their impartiality" - Translation from English to Arabic

    • نزاهتهم
        
    • حيادها
        
    • النزيهة
        
    • حيدتهم
        
    • حيادهم
        
    • نزاهتها
        
    • نزاهتهما
        
    • بحيادها
        
    • بنزاهتها
        
    • بنزاهتهم
        
    • وحيادهم
        
    • بحيدتهم
        
    • عدم تحيزها
        
    • عدم تحيزهم
        
    • حيدتها
        
    It was therefore essential to vet the skills of such interns, as well as their impartiality. UN ولهذا فإن من الأهمية الأساسية التحقق من مهارات هؤلاء المتدربين فضلا عن نزاهتهم.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which could impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وأثناء مدة توليهم منصبهم لا يتولون أي مناصب أخرى أو يزاولون أي نشاط مما يمكن أن ينال من نزاهتهم في ممارسة الوظائف المسندة اليهم.
    More importantly, however, the legitimacy and credibility of judgments delivered by the Court resided in their impartiality and fairness. UN بيد أن الأهم من ذلك هو أن الأحكام التي تصدرها المحكمة تستمد شرعيتها ومصداقيتها من حيادها ونزاهتها.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    Some authors would even have it that their impartiality had been gradually transformed into irresponsibility. UN بل ويزعم البعض أن حيدتهم تتحول تدريجيا الى انعدام للمسؤولية.
    Modern organizational life, with its multifaceted working experiences and personal and professional networks, however, can bring with it situations where United Nations staff are faced with conflicting or competing interests that may have an impact on their impartiality. UN غير أن الحياة المؤسسية الحديثة، بما تتسم به من خبرات عملية وشبكات شخصية ومهنية متعددة الأوجه، يمكن أن تجلب معها مواقف يواجه فيها موظفو الأمم المتحدة مصالح متضاربة أو متزاحمة قد تؤثر على حيادهم.
    Judges should maintain their impartiality irrespective of the ethnicity of victims, lawyers and defendants. UN وينبغي للقضاة أن يحافظوا على نزاهتهم بغض النظر عن الأصل الإثني للضحايا والمحامين والمدعى عليهم.
    117. Judicial systems need to be reinforced, the independence of judges and lawyers promoted and their impartiality protected. UN 117 - ويلزم توطيد النظم القضائية، وتعزيز استقلال القضاة والمحامين وحماية نزاهتهم.
    117. Judicial systems need to be reinforced, the independence of judges and lawyers promoted and their impartiality protected. UN 117 - ويلزم توطيد النظم القضائية، وتعزيز استقلال القضاة والمحامين وحماية نزاهتهم.
    Council members stressed, in this context, the need for all parties to ensure the safety of all humanitarian personnel, to allow them to work effectively and to respect their impartiality and neutrality. UN وشدد أعضاء المجلس، في هذا السياق، على ضرورة أن تعمل جميع اﻷطراف على ضمان سلامة موظفي المنظمات اﻹنسانية وتمكينهم من العمل بفعالية، واحترام نزاهتهم وحيادهم.
    As a result, they had immediately lost their impartiality, and the aims they had been pursuing had taken on a dubious character. UN ونتيجة لذلك فقدت حيادها على الفور، واتخذت اﻷهداف التي كانت تسعى إلى تحقيقها طابعا مريبا.
    The international community's support for peace-keeping operations and humanitarian relief depends on their impartiality and transparency. UN فتأييد المجتمع الدولي لعمليات حفظ السلام واﻹغاثة الانسانية يتوقف على حيادها وشفافيتها.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. " (art. 9, para. 2.) UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    They should be impartial and disinterested and, during their term of office, should not hold any office or engage in any activity that might prejudice their impartiality in the exercise of their functions. UN وينبغي أن يتسموا بالحياد والنزاهة وألا يشغلوا خلال مدة عضويتهم أي منصب أو يزاولوا أي نشاط يمكن أن يمسّ حيدتهم في ممارسة مهامهم.
    In any national court system, judges were paid salaries commensurate with their responsibilities and to guarantee their impartiality. UN ففي أي نظام وطني للمحاكم، يتلقى القضاة رواتب تتناسب ومسؤولياتهم ولضمان حيادهم.
    It welcomed all efforts aimed at strengthening the resilience of such systems, as their impartiality and effectiveness were eroded by a number of factors, in particular the scourge of corruption. UN وترحب بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة هذه النظم، التي تآكلت نزاهتها وفعاليتها بسبب عدد من العوامل، وخاصة آفة الفساد.
    Numerous civilians interviewed in recent years by human rights observers have also questioned their impartiality. UN كما أن العديد من المدنيين الذين أجرى مراقبو حقوق الإنسان مقابلات معهم في السنين الأخيرة يشكون أيضا في نزاهتهما.
    Big data could contribute to improving some aspects of the quality of statistics, such as timeliness and relevance, without compromising their impartiality and methodological soundness. UN ويمكن أن تسهم البيانات الضخمة في تحسين بعض الجوانب المتعلّقة بنوعية الإحصاءات، مثل حسن توقيتها وأهميتها، بدون الإضرار بحيادها وسلامتها المنهجية.
    He is concerned, however, at continuous reports received, according to which, proceedings before military courts fall short of guarantees set out in the pertinent international instruments, particularly in respect of their impartiality and the right of defence, especially the right to appeal to a higher jurisdiction and to seek pardon or commutation of sentence at the highest level of the State. UN غير أنه قلق إزاء استمرار تلقيه التقارير التي تفيد بأن اﻹجراءات أمام المحاكم العسكرية تقصّر في الوفاء بالضمانات المحددة في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، وبشكل خاص فيما يتصل بنزاهتها وبالحق في الدفاع، وخاصة الحق في الطعن أمام هيئة قضائية أعلى والتماس العفو أو التخفيف من العقوبة على أعلى مستويات الدولة.
    Judges are independent in the exercise of their functions, and no one may jeopardize their impartiality. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في ممارستهم لمهامهم، ولا يجوز لأحد أن يمس بنزاهتهم.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    Indeed, many eminent Muslims in Indonesia believe that once the major Powers behave in a more just manner and make clear their impartiality in the Middle East, most of the root causes of terrorism perpetrated in the name of Islam -- which cannot be justified under any circumstance -- will be resolved. UN والواقع أن كثيراً من المسلمين البارزين في إندونيسيا يرون أنه متى أخذت القوى العظمى نفسها بمزيد من الإنصاف في سلوكها وأظهرت عدم تحيزها في الشرق الأوسط، ستحل معظم الأسباب الجذرية للإرهاب الذي يرتكب باسم الإسلام، والذي لا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
    It was further suggested that contingency plans should be developed to allow peacekeepers to deter violence directed against them while maintaining their impartiality and the legitimacy of their actions. UN واقتُرح أيضا وضع خطط طوارئ تتيح لﻷفراد القائمين بحفظ السلام إمكانية ردع العنف الموجﱠه ضدهم، مع الحفاظ في الوقت نفسه على عدم تحيزهم وشرعية ما يقومون به من أعمال.
    31. With regard to the enhancement of the public information activities of the United Nations, he stressed the need to ensure their impartiality and objectivity and to increase the dissemination of development issues, which were of greatest concern to the developing countries. UN 31 - وفيما يتعلق بتعزيز الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة، شدد على الحاجة إلى كفالة حيدتها وموضوعيتها وإلى التوسع في النشر عن قضايا التنمية التي تحظى باهتمام كبير لدى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more