"their importance in" - Translation from English to Arabic

    • أهميتها في
        
    • لأهميتها في
        
    • أهميتهما في
        
    • وأهميتهم في
        
    • أهميتها من
        
    • لهذه الموارد من أهمية في
        
    People proclaim their importance in such a crass fashion. Open Subtitles الشعبية تعلن أهميتها في مثل هذه الأزياء فجة.
    Moreover, AALCO strongly urged the Commission to enlarge its membership to accommodate the interests of various countries in light of their importance in international trade. UN وفضلا عن ذلك، تحث آلكو اللجنة بشدة على توسيع عضويتها لتلبية مصالح شتى البلدان على ضوء أهميتها في التجارة الدولية.
    15. A prompt study on the issue of transnational corporations was called for, given their importance in the context of globalization. UN ٥١- ودُعي إلى إجراء دراسة على وجه السرعة بشأن قضية الشركات عبر الوطنية بالنظر إلى أهميتها في إطار العولمة.
    Scientific and technological progress, industrialization and computerization in all areas of modern society have generated increasingly negative attitudes to history, culture and traditions, and are leading to values losing their importance in the world today. UN فنتج عن التقدم العلمي والتكنولوجي، والتصنيع والحوسبة في جميع مجالات المجتمع الحديث مواقف سلبية متزايدة تجاه التاريخ والثقافة والتقاليد، وبدأ ينتج عن ذلك فقدان القيم لأهميتها في عالم اليوم.
    It is difficult, however, to pin down which " quality " institutions and governance structures should be pursued in order to support sustained growth processes, as has been made increasingly clear by the extensive examination of their importance in recent years. UN إلا أنه من الصعب أن نحدد بدقة أي المؤسسات وهياكل الإدارة " عالية الجودة " يتعين السعي لإنشائها من أجل دعم عمليات النمو المطرد، وفق ما أوضحته بشكل متزايد الدراسة الموسعة لأهميتها في السنوات الأخيرة.
    The significance of the two publications as research tools for the international community and their importance in the dissemination of the work of the Organization were recalled. UN وجرى التذكير بقيمة المنشورَين بالنسبة للمجتمع الدولي بصفتهما أداتين للبحث، وإلى أهميتهما في التعريف بأعمال المنظمة.
    IAEA verification instruments needed to be strictly observed and further strengthened, particularly in view of their importance in combating nuclear terrorism. UN وتحتاج صكوك التحقق التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مراعاتها بدقّة ومواصلة تعزيزها، وخصوصاً في ضوء أهميتها في مكافحة الإرهاب النووي.
    IAEA verification instruments needed to be strictly observed and further strengthened, particularly in view of their importance in combating nuclear terrorism. UN وتحتاج صكوك التحقق التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مراعاتها بدقّة ومواصلة تعزيزها، وخصوصاً في ضوء أهميتها في مكافحة الإرهاب النووي.
    Since nuclear weapons are not really usable, efforts should be directed at taking steps, in the first instance, towards reducing their importance in security approaches. UN وبما أن الأسلحة النووية غير صالحة للاستعمال بالفعل، فينبغي توجيه الجهود لاتخاذ خطوات ترمي، في المقام الأول، إلى تقليل أهميتها في النهج الأمنية.
    Other nations from the major regions of the developing world could, by virtue of their importance in their region, join the Council on behalf of regions or subregions, as regional representatives serving a long term of office, also without the veto. UN وتستطيع دول أخرى من مناطق العالم النامي الكبرى، بسبب أهميتها في مناطقها، أن تنضم إلى المجلس بالنيابة عن المناطق أو المناطق الفرعية، بوصفها من الممثلين اﻹقليميين فتخدم بولاية طويلة اﻷجل، دون أن تتمتع أيضا بحق النقض.
    933. Knowledge transfer organizations play the most prominent role of all the mentioned institutions and organizations due to their importance in furthering the technological development of the country. UN 933- وتلعب منظمات نقل التكنولوجيا دوراً هاماً جداً من بين جميع المؤسسات والمنظمات المذكورة بسبب أهميتها في دفع التطور التكنولوجي للبلاد إلى الأمام.
    The majority of Parties identified the relevant sectors in terms of their importance in present and/or future GHG emissions and analysed measures or projects that could contribute to GHG emissions abatement. UN وحددت غالبية الأطراف القطاعات ذات الصلة من حيث أهميتها في انبعاثاتها من غازات الدفيئة الحالية و/أو المقبلة وحللت التدابير أو المشاريع التي يمكن أن تسهم في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    The second data set refers to the annual accounts that are " recommended " for compilation by all countries plus some " recommended " quarterly accounts; these are recommended because of their importance in assessing where an economy is headed. UN وتتصل المجموعة الثانية بالحسابات السنوية " الموصى " بأن تعدها جميع البلدان، مضافا إليها بعض الحسابات الفصلية " الموصى بها " نظرا لأهميتها في تقييم الوجهة التي يتخذها اقتصادها.
    The Kuwait Fund is currently intensifying its efforts in the fields of health and education and in funding small and medium-sized enterprises, as well as in microfinancing. It has also implemented social funds and supported local development banks, given their importance in combating poverty and unemployment in beneficiary countries. UN ويقوم الصندوق الكويتي أيضا حاليا بتكثيف نشاطه في مجالات الصحة والتعليم وتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمتناهية الصغر، التي تقوم بتنفيذها الصناديق الاجتماعية والبنوك الإنمائية المحلية نظرا لأهميتها في مكافحة الفقر والبطالة في الدول المستفيدة.
    27. In this context, the emphasis on the support and promotion of the development of agro- and food-processing industries will continue in view of their importance in the agriculture-based economies of Africa and the LDCs. UN 27- وفي هذا السياق، سيستمر التركيز على دعم وترويج تنمية الصناعات الزراعية وصناعات تجهيز الأغذية نظرا لأهميتها في الاقتصادات القائمة على الزراعة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    The significance of the two publications as research tools for the international community and their importance in the dissemination of the work of the Organization were recalled. UN وتم التذكير بقيمة المنشورَين بالنسبة للمجتمع الدولي بصفتهما أداتين للبحث، وإلى أهميتهما في التعريف بأعمال المنظمة.
    their importance in promoting and protecting natural and inalienable human rights cannot be overestimated. UN ولا يمكن المغالاة في تقدير أهميتهما في تعزيز حقوق الإنسان الطبيعية والثابتة وحمايتها.
    Chapter Nine. "Dignity and Respect and their importance in the Workplace. " Open Subtitles المهابة و الاحترام و أهميتهما في مكان العمل
    77. The second area was human resource development, including skills training for youth and empowerment for women, especially in view of the vulnerability of children and women in conflict and their importance in building peace. UN 77 - ثم قالت إن المجال الثاني هو تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك تدريب الشباب علي اكتساب المهارات وتمكين النساء، وخصوصا في ضوء ضعف الأطفال والنساء في حالات الصراع، وأهميتهم في بناء السلام.
    Participants adopted the Santiago Declaration, which reaffirmed the commitment of countries of the region to the ICPD goals and highlighted their importance in achieving the Millennium Development Goals. UN واعتمد المشاركون إعلان سانتياغو، الذي أعاد تأكيد التزام بلدان المنطقة بتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأبرزوا أهميتها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Notes with concern the decrease in regular resources and their importance in allowing UNDP to plan ahead, be strategic and responsive, and provide predictable, differentiated services across programme countries, particularly the poorest and most vulnerable; UN ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض في الموارد العادية وما لهذه الموارد من أهمية في تمكين البرنامج الإنمائي من التخطيط المسبق ومن انتهاج نهج استراتيجي يستجيب لمقتضيات الأحوال، وتوفير خدمات متنوعة وقابلة للتنبؤ لجميع البلدان المستفيدة من البرامج، وعلى الأخص منها البلدان الأفقر والأضعف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more