"their increased participation in" - Translation from English to Arabic

    • زيادة مشاركتها في
        
    • زيادة اشتراكها في
        
    • زيادة مشاركتهن في
        
    • تزايد مشاركتهن في
        
    • زيادة مشاركتهم في
        
    • على زيادة مشاركة هذه البلدان في
        
    • وزيادة اشتراك هذه البلدان في
        
    • زيادة مشاركة هذه المؤسسات في
        
    It stresses the importance of their increased participation in all aspects of the conflict prevention and resolution process. UN ويشدد على أهمية زيادة مشاركتها في جميع جوانب عملية منع الصراعات وحلها.
    It stresses the importance of their increased participation in all aspects of the conflict prevention and resolution process. UN ويشدد على أهمية زيادة مشاركتها في جميع جوانب عملية منع الصراعات وحلها.
    Furthermore, the division of reproductive work in the private sphere has not altered in favour of women despite their increased participation in the labour force. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقسيم أعمال الرعاية في الحياة الخاصة لم تتغير لصالح المرأة رغم زيادة مشاركتها في القوة العاملة.
    OHCHR also works for the improvement of United Nations system-wide coordination in regard to the work of national human rights institutions, and supports their increased participation in the United Nations human rights system. UN كما تعمل المفوضية على تحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن أعمال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتدعم زيادة اشتراكها في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    27. Efforts to reduce poverty among women by facilitating their increased participation in paid work included provision of childcare allowances and expansion of facilities for the care of children and older persons. UN 27 - وشملت الجهود الرامية إلى الحد من الفقر في أوساط النساء بتيسير زيادة مشاركتهن في العمل المأجور، توفير بدلات رعاية الأطفال وتوسيع نطاق مرافق رعاية الأطفال وكبار السن.
    Women were also making progress in education; in fact, 57 per cent of graduates were women, which guaranteed their increased participation in society and the labour market. UN وقالت إن النساء تحققن أيضاً تقدماً في التعليم؛ وأن نسبة النساء في الخريجين تصل في الواقع إلى 57 في المائة، وهو ما يضمن تزايد مشاركتهن في المجتمع وفي سوق اليد العاملة.
    24.12 In the relief and social services programme, the Agency’s expected accomplishments include alleviation of the poverty of the most disadvantaged of the Palestine refugees through their increased participation in income-generation schemes. UN ٤٢-٢١ وفي برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية، تشمل اﻹنجازات المتوقعة للوكالة تخفيف حدة الفقر الذي يشكو منه أضعف اللاجئين الفلسطينيين حالا، وذلك من خلال زيادة مشاركتهم في مخططات توليد الدخل.
    Regional and subregional integration would add further opportunities for technical cooperation by enabling developing countries to overcome the limitations of small economic size, enhancing economies of scale, and facilitating foreign direct investment on better terms, thus helping their increased participation in the global economy. UN 68 - ومن شأن التكامل الإقليمي ودون الإقليمي أن يضيف فرصا جديدة للتعاون التقني من خلال تمكين البلدان النامية من التغلب على تقييدات صغر الحجم الاقتصادي، ومن تعزيز اقتصادات النطاق. وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر بشروط أفضل، مما يعمل على زيادة مشاركة هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Analysing the main issues as identified in the current GATS negotiations and their possible implications for developing countries, especially as far as the strengthening of developing country domestic capacity in energy services and their increased participation in trade in energy services are concerned. UN :: تحليل القضايا الرئيسية التي تحددت في المفاوضات الجارية بشأن الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وآثارها الممكنة على البلدان النامية، ولا سيما بخصوص تعزيز القدرات المحلية للبلدان النامية في مجال خدمات الطاقة وزيادة اشتراك هذه البلدان في التجارة في خدمات الطاقة.
    For developed countries, recovery from the recession has been slower than expected, hindering their increased participation in the development of the developing countries and countries in transition. UN وبالنسبة للبلدان المتقدمة، فإن عملية الخروج من الانكماش الاقتصادي كانت أبطأ مما كان متوقعا، مما أعاق من زيادة مشاركتها في تنمية البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    In most regions of the world, women's primary responsibility for household labour and child care has shown little sign of diminishing with their increased participation in paid work. UN وفي معظم مناطق العالم، لم تتقلص بدرجة تذكر مسؤولية المرأة الرئيسية عن أداء الأعمال المنزلية ورعاية الأطفال رغم زيادة مشاركتها في العمل المدفوع الأجر.
    Empowerment of women through their increased participation in decision-making and equal access to and control over resources were essential to transform societal attitudes towards violence against women. UN وأضافت أن التمكين للمرأة من خلال زيادة مشاركتها في عملية اتخاذ القرار وتحقيق المساواة لها في الحصول على الموارد والسيطرة عليها أمور لازمة لتغيير المواقف المجتمعية نحو العنف ضد المرأة.
    66. Women's increased participation in the informal sector and its instability in the context of the crisis led to a decline in the quality of jobs undertaken by women and to their increased participation in the informal economy. UN 66 - وتعمل زيادة مشاركة المرأة في السوق غير الرسمية، وعدم استقرارها في سياق الأزمة، على تدهور نوعية الوظائف التي تقوم بها وإلى زيادة مشاركتها في الاقتصاد غير النقدي.
    I make a plea that in the implementation of these reforms there must also be positive benefits for the small Member States, including their increased participation in the United Nations system. UN وإننا ننادي - في تطبيق هذه اﻹصلاحات - بأن تعود بالنفع على الدول اﻷعضاء الصغيرة، بما في ذلك زيادة مشاركتها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    71. UNCTAD continued to assist Governments of developing countries with ICT policies conducive to their increased participation in the information economy. UN 71 - وواصل الأونكتاد مساعدة حكومات البلدان النامية في مجال وضع السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المؤدية إلى زيادة مشاركتها في اقتصاد المعلومات.
    Bangladesh has also demonstrated commendable achievement in reduction in the child and maternal mortality rate, people's sustainable access to safe drinking water and basic sanitation, developing an approach of community-managed disaster risk reduction and the empowerment of women, demonstrated through their increased participation in education and the workplace. UN وحققت بنغلاديش أيضا إنجازا محمودا في الحد من معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وفي حصول الناس المستدام على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية، وفي وضع نهج تديره المجتمعات المحلية إزاء الحد من الكوارث وتمكين المرأة، حيث يتضح ذلك من زيادة مشاركتها في التعليم والقوى العاملة.
    The subprogramme will assist African countries in their efforts to successfully achieve economic diversification and structural transformation, including their increased participation in manufacturing and creative industries and global supply chains. UN وسيساعد هذا البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى أن تحقِّق بنجاح التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي، بما في ذلك زيادة مشاركتها في التصنيع والصناعات الإبداعية وسلاسل التوريد العالمية.
    The Task Force also met with representatives of major groups during the third and fourth sessions of IFF to explore the possibilities of their increased participation in future activities of the Task Force. UN واجتمعت فرقة العمل أيضا مع ممثلي المجموعات الرئيسية خلال الدورتين الثالثة والرابعة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات لاستكشاف إمكانيات زيادة اشتراكها في الأنشطة المقبلة لفرقة العمل.
    While we have come a long way, more needs to be done to ensure the greater involvement and retention of girls in schools, as well as their increased participation in public life. UN ومع أننا قطعنا شوطا طويلا، إلا أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين إنجازه لضمان مزيد من الانخراط من جانب الفتيات واستمرارهن في الدراسة، إلى جانب زيادة مشاركتهن في الحياة العامة.
    Recent research activities undertaken by specialized agencies, women's and professional organizations and policy makers have begun to focus on women entrepreneurs because of their increased participation in business start-ups. UN وقد بدأت في اﻵونة اﻷخيرة اﻷنشطة البحثية التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمنظمات النسائية والمهنية، ومقرري السياسات، في التركيز على المشتغلات باﻷعمال التجارية الحرة بسبب تزايد مشاركتهن في بدء اﻷعمال التجارية.
    24.12 In the relief and social services programme, the Agency’s expected accomplishments include alleviation of the poverty of the most disadvantaged of the Palestine refugees through their increased participation in income-generation schemes. UN ٤٢-٢١ وفي برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية، تشمل اﻹنجازات المتوقعة للوكالة تخفيف حدة الفقر الذي يشكو منه أضعف اللاجئين الفلسطينيين حالا، وذلك من خلال زيادة مشاركتهم في مخططات توليد الدخل.
    68. Regional and subregional integration would add further opportunities for technical cooperation by enabling developing countries to overcome the limitations of small economic size, enhancing economies of scale, and facilitating foreign direct investment on better terms, thus helping their increased participation in the global economy. UN 68 - ومن شأن التكامل الإقليمي ودون الإقليمي أن يضيف فرصا جديدة للتعاون التقني من خلال تمكين البلدان النامية من التغلب على القيود الراجعة إلى صغر الحجم الاقتصادي، وزيادة وفورات الحجم، وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر بشروط أفضل، مما يعمل على زيادة مشاركة هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Analyzing the main issues as identified in the current GATS negotiations and their possible implications for developing countries, especially as far as the strengthening of developing countries' domestic capacity in energy services and their increased participation in trade in energy services are concerned. UN تحليل القضايا الرئيسية التي تحددت في المفاوضات الجارية حول الاتفاق العام بشأن بالتجارة في الخدمات وآثارها الممكنة على البلدان النامية، ولا سيما بخصوص تعزيز القدرات المحلية للبلدان النامية في مجال خدمات الطاقة وزيادة اشتراك هذه البلدان في التجارة في خدمات الطاقة.
    OHCHR is also engaged in improving United Nations system-wide coordination on NHRIs, and supports their increased participation in the United Nations and regional human rights mechanisms. UN كما تعمل المفوضية على زيادة التنسيق بين أعمال هذه المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة هذه المؤسسات في آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more