"their injuries" - Translation from English to Arabic

    • إصاباتهم
        
    • بجراحهما
        
    • الأضرار التي تكبدوها
        
    • عما تعرضوا له من إصابات
        
    • متأثرين بجراحهم
        
    • الجروح التي أصيبوا بها
        
    • لهم على أثر
        
    • اﻹصابات التي
        
    • نحبهم في
        
    • جراء إصابتهن
        
    Some of the detainees had to be taken to hospital to have their injuries treated. UN وكان لا بد من أخذ بعض المحتجزين إلى المستشفى لمعالجة إصاباتهم.
    251. Professor Corte Real examined 10 victims, documenting their injuries and the circumstances in which they received them. UN 251 - فحص البروفسور كورت ريال عشر ضحايا وسجل إصاباتهم والظروف التي حدثت فيها تلك الإصابات.
    Investigations by the authorities had failed to find any evidence that their injuries were due to ill-treatment by the police. UN وقد عجزت تحقيقات السلطات عــن العثـور على أدلة بأن إصاباتهم نجمت عن إسـاءة الشــرطة لمعاملتهــم.
    Forty-eight policemen were killed on the spot, five more were wounded, two of whom subsequently succumbed to their injuries. UN وأسفرت عن مقتل ثمانية وأربعين شرطيا على الفور، وجرح خمسة آخرين توفي اثنان منهم متأثرين بجراحهما في وقت لاحق.
    President Jorda states that the judges of the International Tribunal are nevertheless of the view that, in order to bring about reconciliation in the former Yugoslavia and to ensure the restoration of peace, it is necessary that persons who were the victims of crimes that fall within the jurisdiction of the Tribunal receive compensation for their injuries. UN ويذكر الرئيس جوردا أن قضاة المحكمة الدولية يرون مع ذلك أنه، من أجل تحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة وكفالة استعادة السلام، من الضروري أن يحصل ضحايا الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة على تعويض عن الأضرار التي تكبدوها.
    Six victims succumbed to their injuries just this afternoon. Open Subtitles هناك ست ضحايا ماتوا متأثرين بجراحهم عصر اليوم
    The mother and two of her sons were hospitalized as a result of their injuries. UN وأُدخلت الأم واثنان من أبنائها المستشفى بسبب الجروح التي أصيبوا بها.
    Under the community based rehabilitation project, landmine survivors are being provided with awareness materials on coping strategies and the problems that may arise as a result of their injuries. UN ▪ متابعة شبكة الناجين من الألغام البرية بغية توسيع باستراتيجيات التعامل والمشاكل التي يمكن أن تنشأ بسبب إصاباتهم.
    Some of the survivors now have physical disabilities as a result of their injuries. UN ويعاني الآن بعض من ظلوا على قيد الحياة من إعاقات بدنية نجمت عن إصاباتهم.
    Some victims are known to have died from their injuries. UN ومعروف أن بعض الضحايا ماتوا جراء إصاباتهم.
    Some victims were forced to undergo amputation as a result of their injuries. UN وأُرغم بعض الضحايا على إجراء عمليات بتر من جراء إصاباتهم.
    'These soldiers are using motor sport as a way of helping them'come to terms with their injuries.' Open Subtitles هؤلاء الجنود يستخدمون رياضة سباق السيارات كطريقة لمساعدتهم لنسيان إصاباتهم
    'Spending a day with them,'it becomes obvious their injuries are more than just physical.' Open Subtitles قضاء يوم معهم يظهر لك بأن إصاباتهم لم تكن جسدية فحسب
    All of the claimants have submitted medical reports from doctors, hospitals or a Government authority describing the nature and extent of their injuries, the types of treatment given to the claimants, and a prognosis. UN ٥٥- وقدم جميع المطالبين تقارير طبية عن أطباء، أو مستشفيات، أو سلطة حكومية تصف طبيعة إصاباتهم ومداها، ونوع المعالجة التي قدمت للمطالبين، وتتضمن تكهناً بما قد يطرأ على حالاتهم مستقبلاً.
    Compensation is the only way victims of human rights violations are able to obtain redress and for many it is the only way for victims to pay for the medical treatment needed for their injuries. UN ويشكل التعويض سبيل الانتصاف الوحيد لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهو بالنسبة للكثيرين الوسيلة الوحيدة التي تتيح للضحايا دفع تكاليف العلاج الطبي لمداواة إصاباتهم.
    Four soldiers were also injured, two of whom reportedly died from their injuries. UN كما جرح أربعة جنود، قيل إن اثنين منهم توفيا متأثرين بجراحهما.
    Over 20 persons were seriously wounded, three were killed instantly and two others, including a woman, later died as a result of their injuries. UN وأصيب أكثر من 20 شخصا إصابات خطيرة، وتوفي ثلاثة أشخاص على الفور واثنان آخران، أحدهما امرأة، متأثرين بجراحهما.
    They argue that international justice should not only address traditional retributive justice, i.e., punishment of the guilty, but should also provide a measure of restorative justice by, inter alia, allowing victims to participate in the proceedings and by providing compensation to victims for their injuries. UN وترى هذه الجهات أن العدالة الدولية لا ينبغي أن تقتصر على العدالة التعويضية التقليدية، أي معاقبة المذنب، وإنما ينبغي أن توفر أيضا حدا من العدالة القائمة على استرداد الحق عن طريق أمور منها السماح للضحايا بالمشاركة في إجراءات المحاكمة، وتقديم تعويض إلى المجني عليهم عن الأضرار التي تكبدوها.
    These five persons died of their injuries. UN وقد توفي هؤلاء الأشخاص الخمسة متأثرين بجراحهم.
    These individuals described their injuries and the continuing physical and psychological effects of living near the border in constant apprehension of further attacks. UN ووصف هؤلاء الأشخاص الجروح التي أصيبوا بها والآثار الجسدية والنفسية التي يعانونها باستمرار جراء العيش بالقرب من الحدود وما يصاحب ذلك من الخوف المتواصل من التعرض لهجمات أخرى.
    112. The Families of Persons who have Died for the Territorial Integrity, Freedom and Independence of Georgia, have Disappeared without Trace, or have Died of their injuries (welfare) Act was passed on 27 December 1996. UN ٢١١- وفي ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ اعتُمد قانون )رعاية( أسر اﻷشخاص الذين توفوا في سبيل سلامة أراضي جورجيا وحريتها واستقلالها أو اختفوا من غير أن يُعثر لهم على أثر أو توفوا من جراء جروحهم.
    their injuries, which gave rise to a complaint whose outcome was not recorded by the Court, are on record in the file. UN وإن اﻹصابات التي لحقت بهما والتي كانت موضوع شكوى لم تسجلها المحكمة وهي، محفوظة في الملف.
    Fifteen wounded were brought to local health centres for medical treatment and six later succumbed to their injuries. UN ونُقِل خمسة عشر جريحاً إلى المراكز الصحية المحلية للعلاج الطبي، وقضى ستة منهم نحبهم في وقت لاحق متأثرين بجراحهم.
    Others are disfigured by acid burns; many of these women die as a result of their injuries. UN وتتعرض أخريات للتشويه عن طريق الحرق بالأحماض؛ ويموت العديد من هؤلاء النساء جراء إصابتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more