"their integration into the global economy" - Translation from English to Arabic

    • اندماجها في الاقتصاد العالمي
        
    • لاندماجها في الاقتصاد العالمي
        
    • إدماجها في الاقتصاد العالمي
        
    • إطار سعيها إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي
        
    • لإدماجها في الاقتصاد العالمي
        
    • التكامل مع الاقتصاد العالمي
        
    • إدماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي
        
    • واندماجها في الاقتصاد العالمي
        
    • ودمجها في الاقتصاد العالمي
        
    • وإدماجها في الاقتصاد العالمي
        
    African countries and LDCs can accelerate their integration into the global economy by diversifying their economies. UN وبوسع بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا تعجيل اندماجها في الاقتصاد العالمي بتنويع اقتصاداتها.
    That might undermine the ability of developing countries to participate in the system and prevent their integration into the global economy. UN وهذا بدوره قد يقوِّض قدرة البلدان النامية على المشاركة في النظام، وأن يحول دون اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    54. The subprogramme’s development objective is to assist developing countries, in particular the least developed countries, and countries with economies in transition, to formulate and implement development strategies in support of their integration into the global economy. UN 54 - إن الهدف الإنمائي لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على صياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية دعما لاندماجها في الاقتصاد العالمي.
    54. The subprogramme's development objective is to assist developing countries, in particular the least developed countries, and countries with economies in transition, to formulate and implement development strategies in support of their integration into the global economy. UN 54 - إن الهدف الإنمائي لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على صياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية دعما لاندماجها في الاقتصاد العالمي.
    The revised agreement recognizes the different levels of economic development of member States and the need for their integration into the global economy. UN ويعترف هذا الاتفاق بمختلف مستويات التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء والحاجة إلى إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    28. Most developing countries have, over the past three decades, increased their integration into the global economy. UN 28- لقد استطاعت أغلبية البلدان النامية، على مدى العقود الثلاثة الماضية، زيادة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Wealthy nations have a moral responsibility to foster a spirit of partnership, not of inequality and dependence, so as to contribute to the development of the less affluent countries and to the establishment of institutions capable of sustaining their integration into the global economy. UN وتقع على عاتق الدول الغنية مسؤولية أخلاقية تتمثل في تنمية روح الشراكة، وليس عدم المساواة والتبعية، لكي تسهم في تنمية البلدان الأقل ثراءً وإنشاء مؤسسات قادرة على مواصلة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Such an approach neglects the role of domestic policies and institutions in building the capacity needed to help countries better manage their integration into the global economy and facilitate their efforts to create wealth and meet social challenges. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    Such an approach neglects the role of domestic policies and institutions in building the capacity needed to help countries better manage their integration into the global economy and facilitate their efforts to create wealth and meet social challenges. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    Such an approach neglects the role of domestic policies and institutions in building the capacity needed to help countries better manage their integration into the global economy and facilitate their efforts to create wealth and meet social challenges. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    We believe that great technological progress is meaningful only if it is placed at the service of all; insufficient access of developing countries to ICT threatens to exacerbate their marginalization and delay their integration into the global economy. UN ونعتقد أن التقدم التكنولوجي الهائل لن يكون مجديا إلا إذا تم تسخيره لخدمة الجميع؛ ومن شأن عدم كفاية وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن يزيد من حدة تهميشها ويعرقل اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    The work of the subprogramme will focus on assisting developing countries, in particular the least developed countries, and countries with economies in transition, to formulate and implement development strategies in support of their integration into the global economy by, inter alia, taking into special consideration issues related to commodity dependency, and will promote increased coherence in global economic policymaking. UN وسيركز عمل البرنامج الفرعي على مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على صياغة استراتيجيات إنمائية وتنفيذها دعما لاندماجها في الاقتصاد العالمي من خلال أمور منها إيلاء مراعاة خاصة للقضايا المتصلة بالاعتماد على السلع الأساسية، وسيشجع على زيادة الاتساق في وضع السياسات الاقتصادية العالمية.
    Only in that way will the critical needs of developing countries be brought to the fore, thus facilitating their integration into the global economy. UN فبهذا الأسلوب فقط يمكن تقديم الاحتياجات الحاسمة للبلدان النامية، مما ييسر إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    The continuity of UNIDO's work in Colombia had made it possible to achieve high levels of sustainability and impact, especially with regard to the development of micro, small and medium-sized enterprises, and their integration into the global economy. UN ومكّنت أعمال اليونيدو المتواصلة في كولومبيا من تحقيق مستويات أعلى من الاستدامة والتأثير، وخصوصا فيما يتعلق بتنمية المنشآت الصغيرة جدا والصغرى والمتوسطة الحجم، فضلا عن إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    (c) Support countries in implementing their development strategies aimed at their integration into the global economy and the achievement of sustainable levels of growth and development. UN (ج) تقديم الدعم إلى البلدان من أجل تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الهادفة لإدماجها في الاقتصاد العالمي ولبلوغ مستويات نمو وتنمية مستدامين.
    The focus on supporting and facilitating the efforts of this group of countries for their integration into the global economy was welcomed. UN وتم الترحيب بالتركيز على دعم وتيسير الجهود التي تبذلها هذه المجموعة من البلدان لتحقيق التكامل مع الاقتصاد العالمي.
    Acceleration of the process of accession of the LDCs seeking accession to the WTO is a matter to which the Ministers attached greatest importance. They viewed their accession as the first logical step in their integration into the global economy. UN ويعلق الوزراء أهمية كبرى على التعجيل بعملية انضمام البلدان التي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويرون أن انضمام هذه البلدان يمثل الخطوة الأولى المنطقية في إدماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.
    South - South economic cooperation and regional integration are important elements of development strategies for developing countries and for their integration into the global economy. UN فالتعاون الاقتصادي بين الجنوب والجنوب والتكامل الإقليمي يمثلان عاملين مهمين لاستراتيجيات تنمية البلدان النامية واندماجها في الاقتصاد العالمي.
    The linkage of ODA or debt relief with performance however runs the risk of excluding and marginalizing those countries that for one reason or another are unable to achieve the necessary threshold to qualify for such assistance or relief, defeating the goals set by the Summit to accelerate the development of Africa and the least developed countries in particular and their integration into the global economy. UN غير أن ربط المساعدة الإنمائية الرسمية أو الإعفاء من الديون بالأداء ينطوي على خطر استبعاد وتهميش البلدان التي تعجز لسبب أو لآخر عن بلوغ الحد اللازم الذي يؤهلها للإفادة من مثل هذه المساعدة أو الإعفاء وهو ما يلغي الأهداف التي حددها مؤتمر القمة والمتمثلة في تسريع مسيرة التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا بصورة خاصة، ودمجها في الاقتصاد العالمي.
    Her Government therefore welcomed the activities of the relevant United Nations funds, programmes, organizations and specialized agencies and the assistance and cooperation that donor States provided to the developing and, in particular, the least developed countries and countries with economies in transition, in the area of economic development; their integration into the global economy was a prerequisite for social development. UN ومن ثم فإن حكومتها ترحب بأنشطة صناديق وبرامج ومنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكذلك المساعدات والتعاون الذين توفرها الدول المانحة للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي اقتصاداتها في مرحلة انتقال في مجال التنمية الاقتصادية، وإدماجها في الاقتصاد العالمي شرط مسبق للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more