"their integration into the world economy" - Translation from English to Arabic

    • اندماجها في الاقتصاد العالمي
        
    • إدماجها في الاقتصاد العالمي
        
    • دمجها في الاقتصاد العالمي
        
    • لتكاملها مع الاقتصاد العالمي
        
    • اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي
        
    • تكاملها في الاقتصاد العالمي
        
    • لاندماجها في الاقتصاد العالمي
        
    • تكاملها مع الاقتصاد العالمي
        
    • وإدماجها في الاقتصاد العالمي
        
    By vigorously pursuing its effective implementation, African countries may expect to achieve their integration into the world economy. UN وبإمكان البلدان اﻷفريقية، عن طريق السعي حثيثا إلى تنفيذه بفعالية، أن تحقق اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    He also hoped that the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries would help those countries in their efforts to eradicate poverty and to bring about their integration into the world economy. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يُسفِر مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا عن مساعدة تلك البلدان في الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر وتحقيق اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    This has weakened the capacity of some developing countries to manage effectively their integration into the world economy. UN وقد أسفر ذلك عن إضعاف قدرة بعض البلدان النامية على إدارة عملية اندماجها في الاقتصاد العالمي إدارة فعالة.
    Many of the support services provided were geared towards bringing LDCs closer to the forces of globalization and facilitating their integration into the world economy. UN وكان الكثير من خدمات الدعم موجها لتقريب أقل البلدان نمواً من قوى العولمة وتيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    It enhances developing countries' competitiveness, thus contributing to their integration into the world economy. UN إنه يزيد القدرة التنافسية للبلدان النامية، مساهماً بذلك في إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Lastly, United Nations bodies should support the countries in transition in their integration into the world economy and into multilateral organizations. UN وأخيرا يجب على هيئات اﻷمم المتحدة تقديم الدعم الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل دمجها في الاقتصاد العالمي ودمجها في الهيئات المتعددة اﻷطراف.
    This has weakened the capacity of some developing countries to manage effectively their integration into the world economy. UN وقد أسفر ذلك عن إضعاف قدرة بعض البلدان النامية على إدارة عملية اندماجها في الاقتصاد العالمي إدارة فعالة.
    There were calls for South-South cooperation to be more actively involved in enhancing the productive capacity of developing countries in order to facilitate their integration into the world economy. UN وكانت هناك مطالب تدعو إلى الاستعانة على نحو أنشط بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية بهدف تيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    With the support of the international community, their integration into the world economy must be facilitated. UN ولا بد من تسهيل اندماجها في الاقتصاد العالمي بدعم من المجتمع الدولي.
    Her delegation regretted that the efforts of a number of organizations of the United Nations system to assist the economies in transition and facilitate their integration into the world economy had been hampered by a lack of financial resources. UN واختتمت بيانها قائلة إن وفدها يأسف ﻷن جهود عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتسهيل اندماجها في الاقتصاد العالمي قد تضررت بسبب انعدام الموارد المالية.
    Many are obliged to undertake painful structural reforms that are not compatible with their realities and have an undesirable negative impact that impedes their integration into the world economy. UN ويضطر كثير منها إلى إجراء إصلاحات هيكلية مؤلمة لا تتفق مع واقعها وتترك آثارا سلبية غير مرغوب فيها وتعرقل اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    By the same token, Fiji welcomed the launching of trade negotiations between the European Union and the African, Caribbean and Pacific countries to promote the latter's development and their integration into the world economy. UN وفيجي ترحب، من نفس المنطلق، ببداية المفاوضات التجارية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان أعضاء مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وهي مفاوضات ستهدف تشجيع تنمية هذه البلدان وتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    The European Union will assist developing countries in their efforts, with due regard to their choices as to the means of their integration into the world economy and in full conformity with the provisions of the World Trade Organization. UN وسيساعد الاتحاد اﻷوروبي البلدان النامية في جهودها، مع المراعاة الواجبة لخياراتها فيما يتعلق بوسائل اندماجها في الاقتصاد العالمي وفي اتفاق تام مع أحكام منظمة التجارة العالمية.
    This, in turn, has reinforced their integration into the world economy. UN وعزز ذلك بدوره إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    The structural problems of those countries were compounded by the difficulties of their integration into the world economy. UN وتتضاعف المشاكل البنيوية لهذه البلدان بالصعوبات في إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Work will focus on economic reform and structural change in the developing countries, including their implications for economic growth and development, and on the economic and social transformation of the countries with economies in transition, including their integration into the world economy. UN وسيتركز العمل على اﻹصلاح الاقتصادي والتغير الهيكلي في البلدان النامية، بما في ذلك اﻵثار المترتبة عليهما بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين، وعلى التحول الاقتصادي والاجتماعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Work will focus on economic reform and structural change in the developing countries, including their implications for economic growth and development, and on the economic and social transformation of the countries with economies in transition, including their integration into the world economy. UN وسيتركز العمل على اﻹصلاح الاقتصادي والتغير الهيكلي في البلدان النامية، بما في ذلك اﻵثار المترتبة عليهما بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين، وعلى التحول الاقتصادي والاجتماعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Inasmuch as it served the whole Eurasian continent, it could be assumed that its renaissance would help to develop and deepen regional cooperation and ensure the sustainable development of the countries of the region and their integration into the world economy. UN وبما أن هذا الطريق كان يربط كل قارة أوراسيا، فمن المفترض أن يتيح إحياؤه تنمية التعاون اﻹقليمي وتعميق جذوره وتحقيق التنمية المستدامة في بلدان المنطقة وضمان دمجها في الاقتصاد العالمي.
    Reference was made to the assistance provided by UNCTAD to countries with economies in transition to support their integration into the world economy. UN وجرت الإشارة إلى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لتكاملها مع الاقتصاد العالمي.
    67. The Istanbul Programme of Action had rightly identified obstacles and constraints to the continued progress of the least developed countries, and had provided a framework for effective partnerships to facilitate their integration into the world economy. UN 67 - وقال إن برنامج عمل اسطنبول قد حدد على نحو صحيح العقبات والقيود التي تواجه استمرار تقدم أقل البلدان نموا، ووفر إطارا للشراكات الفعالة التي تيسير اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Distance and dependence on passage through the territory of another State remained constant problems which reduced the competitiveness of landlocked countries and significantly hampered not only their growth and development, but ultimately their integration into the world economy. UN وتزايد المسافات والإتكال الذي يرتبط بضرورة عبور إقليم دولة أخرى من المشاكل الثابتة التي تؤدي إلى تقليل تنافسية البلدان غير الساحلية، ووقف نموها وتنميتها إلى حد كبير، والقيام، في نهاية المطاف، بتعويق تكاملها في الاقتصاد العالمي.
    their integration into the world economy should continue to be supported by the United Nations. UN وينبغي أن يستمر دعم اﻷمم المتحدة لاندماجها في الاقتصاد العالمي.
    In the light of the economic interdependence of countries, the international community had the responsibility to ensure that developing countries did not suffer disproportionately from that situation and that their integration into the world economy continued. UN وعلى ضوء الترابط الاقتصادي العالمي فإن من مسؤولية المجتمع الدولي أن يضمن عدم معاناة البلدان النامية من عدم التكافؤ الناتج عن هذا الوضع، ومتابعة تكاملها مع الاقتصاد العالمي.
    Effective measures are called for to assist in their integration into the world economy. UN وتقتضي الضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمساعدتها وإدماجها في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more