"their integrity" - Translation from English to Arabic

    • سلامتها
        
    • نزاهتهم
        
    • سلامتهن
        
    • سلامتهم
        
    • نزاهتها
        
    • وحدتها
        
    • النزاهة
        
    • بنزاهتها
        
    • أمانتهم
        
    • نزاهتهما
        
    Countries and peoples throughout the world are searching for their integrity, their sovereignty and their identity. UN إن البلدان والشعوب في كل أرجاء العالم تبحث عن سلامتها وسيادتها وهويتها.
    Yet, we need to make sure through strong verification measures that those regimes are not violated and that their integrity is maintained. UN إلا أننا يتعين علينا أن نضمن من خلال تدابير تحقق قوية عدم انتهاك تلك النظم ومن الحفاظ على سلامتها.
    In accordance with its Constitution, the Federation is the official representative of its member societies in the international field, the guardian of their integrity and the protector of their interests. UN والاتحاد، وفقا لدستوره، هو الممثل الرسمي للجمعيات اﻷعضاء فيه في الميدان الدولي، والمحافظ على سلامتها وحامي مصالحها.
    Operating outside regulatory frameworks, their integrity can vary from one project to another. UN وبما أنّ هؤلاء يعملون خارج الأطر التنظيمية، فإنّ نزاهتهم تتفاوت من مشروع إلى آخر.
    The Draft Law aims to provide adequate and effective protection to all women against family violence and to respect their integrity and dignity. UN ويرمي مشروع القانون إلى إيجاد حماية كافية وفعلية لجميع النساء ضد العنف العائلي وكفالة سلامتهن واحترام كرامتهن.
    The right of research subjects to safeguard their integrity must always be respected. UN ينبغي على الدوام احترام حق من تجري عليهم الأبحاث في ضمان سلامتهم.
    In his view, unless sanctions regimes become more transparent and effective, their integrity, and that of the Council, could be undermined. UN وفي رأيه، ما لم تصبح نظم الجزاءات أكثر شفافية وفعالية، يمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض نزاهتها ونزاهة المجلس.
    In accordance with its Constitution, the Federation was the official representative of its member societies in the international field and the guardian of their integrity and the protector of their interests. UN وتبعا لدستوره، فإن الاتحاد يعد الممثل الرسمي للجمعيات اﻷعضاء فيه في الميدان الدولي وحارس سلامتها وحامي مصالحها.
    That made it all the more imperative for Barbados and its neighbours to maintain their integrity. UN وهو ما يحتم على بربادوس وجيرانها ضرورة صون سلامتها اﻹقليمية.
    Some cells inside me will fight and defend their integrity till the very end. Open Subtitles بعض الخلايا داخلى ستطير لتدافع عن سلامتها حتى النهاية
    After preliminary evaluation, used mobile phones which are destined for reuse should be packaged in such a way as to protect their integrity. UN 14 - ويجب، بعد إجراء التقييم المبدئي، تغليف الهواتف النقالة المستعلمة المخصصة لإعادة الاستخدام بطريقة تحمي سلامتها.
    In that way, their integrity would be maintained. UN وبهذه الطريقة، يتم الحفاظ على سلامتها.
    After preliminary evaluation, used mobile phones which are destined for reuse should be packaged in such a way as to protect their integrity. UN 13 - ويجب بعد إجراء التقييم المبدئي تغليف الهواتف النقالة المستعلمة الموجهة لإعادة الاستخدام بطريقة تحمي سلامتها.
    The special rapporteurs' only strength lies in the professionalism of their reports, their integrity and their reputation. UN وجانب القوة الوحيد الذي يتمتع به المقررون الخاصون يكمن في النوعية المهنية لتقاريرهم، وفي نزاهتهم وما يحظون به من ثقة.
    I therefore encourage the Haitian Government to allocate adequate resources to the Haitian National Police and to take the necessary courageous decisions with respect to police force staffing and the vetting of candidates to ensure their integrity. UN وعليه، أشجع حكومة هايتي على تخصيص الموارد الكافية للشرطة الوطنية لهايتي واتخاذ القرارات الجريئة اللازمة فيما يتعلق بملء وظائف قوة الشرطة وفحص المرشحين للتأكد من نزاهتهم.
    This was considered an indispensable element to ensure their integrity. Mention was also made of the existence of guidelines for investigations, which also included the conduct of investigators. UN واعتبر هذا عنصرا لا غنى عنه لضمان نزاهتهم كذلك, وذكر أيضا وجود مبادئ توجيهية بشأن عمليات التحقيق تشمل أيضا سلوك المحققين.
    States parties should ensure that laws against family violence and abuse, rape, sexual assault and other gender-based violence give adequate protection to all women, and respect their integrity and dignity. UN ينبغي أن تضمن الدول الأطراف أن تتيح القوانين التي تناهض العنف وإساءة المعاملة في الأسرة، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، حماية كافية لجميع النساء، واحترام سلامتهن وكرامتهن.
    “ensure that laws against family violence ... give adequate protection to all women, and respect their integrity and dignity”. UN " تضمن أن تتيح القوانين التي تناهض العنف ... في اﻷسرة حماية كافية لجميع النساء، واحترام سلامتهن وكرامتهن " .
    The right of research subjects to safeguard their integrity must always be respected. UN ينبغي على الدوام احترام حق من تجري عليهم الأبحاث في ضمان سلامتهم.
    Any infringement on the freedom of thought and expression of journalists and human rights defenders or any attack on their integrity must be thoroughly investigated. UN ويجب إجراء تحقيق في كل حالة من حالات النيل من حرية الفكر والتعبير للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان وكذلك النيل من سلامتهم الجسدية.
    Singapore supported transparency in such arbitrations as one means of ensuring their integrity, which had recently been subject to criticism. UN وأوضحت أن سنغافورة تؤيد مبدأ الشفافية في عمليات التحكيم تلك كطريقة لتأكيد نزاهتها التي تعرّضت للانتقاد في الآونة الأخيرة.
    A legal regime should therefore be established, the argument ran, to deal specifically with treaties in order to guarantee their integrity. UN ويذهب هذ الرأي إلى القول بأنه لذلك ينبغي إنشاء نظام قانوني يتناول المعاهدات على وجه التحديد بغية ضمان وحدتها.
    While non-governmental organizations and defenders should maintain and safeguard their integrity, Governments must refrain from attacking and attempting to undermine it. UN وفي الوقت الذي ينبغي للمنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان أن يحافظوا على نزاهتهم ويحموها، يتعين على الحكومات أن تمتنع عن التهجم على هذه النزاهة أو محاولة تقويضها.
    We would like to recall that Israel not only flouted all international values and norms in justifying its rejection of the fact-finding team; it has conducted a tremendous attack on the members of the team set up by the Secretary-General, who are internationally renowned for their integrity and honesty and are considered to be authorities in international humanitarian law. UN ولا بد لنا أن نشير إلى أن إسرائيل لم تستبح كافة القيم والمعايير الدولية لتبرير عدم قبولها لاحقا بلجنة تقصي الحقائق فحسب، بل إنها شنت هجوما لا هوادة فيه على أعضاء الفريق الذي أنشأه الأمين العام والذي ضم شخصيات دولية معروفة بنزاهتها واستقامتها ومعرفتها العميقة بالقانون الإنساني الدولي.
    The appointment was made on the basis of criteria defined by the Secretary-General in his report to the Security Council on the establishment of the Commission of Experts (S/1994/879) dated 26 July 1994, namely: the professional competence of the experts, in particular in the fields of human rights, humanitarian law and criminal law, and their integrity and impartiality. UN وتم التعيين على أساس المعايير التي حددهـا اﻷميــن العام في تقريره عن تشكيل لجنة الخبراء المقدم إلى مجلس اﻷمن )(S/1994/879 والمــؤرخ ٦٢ تمـوز/يوليــه ٤٩٩١، وهي: المؤهلات المهنية للخبراء وبخاصة في مجالات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والقانون الجنائي، وكذلك أمانتهم ونزاهتهم.
    Serious limitations in the management of the Somali Petroleum Company and the Somali Petroleum Authority require urgent capacity development in order to safeguard their integrity and transparency and to mitigate their possible capture by private interests. UN وتتطلب أوجه القصور الخطيرة في إدارة شركة البترول الصومالية وهيئة البترول الصومالية تنمية قدراتهما على وجه السرعة للحفاظ على نزاهتهما وشفافيتهما، والتخفيف من حدة السيطرة المحتملة لمصالح القطاع الخاص عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more