"their intentions" - Translation from English to Arabic

    • نواياها
        
    • نواياهم
        
    • نواياهما
        
    • نيتهم
        
    • بعد عن
        
    • بنواياها
        
    • عزمهما
        
    • عن مقاصدها
        
    Clearly, States providing assistance would also be able to comment further on their intentions and more specific requirements regarding the use of that assistance. UN ومن الواضح أن الدول المقدمة للمساعدة ستتمكن كذلك من التعليق أكثر على نواياها والتعبير عن متطلبات أكثر دقة بخصوص استعمال تلك المساعدة.
    We appreciate the recent pronouncements by some nuclear-weapon States of their intentions to reduce their nuclear arsenals. UN ونقدر التصريحات التي أدلت بها مؤخرا بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية مفصحة عن نواياها بخفض ترساناتها النووية.
    We never did find out what their intentions were. Open Subtitles جيش الظلام لم نعرف أبدًا ماذا كانت نواياهم
    I have no notion of their intentions, of course, but I suspect they're displeased to be named murderers and enemies of the state. Open Subtitles , ليس لدي فكرة عن نواياهم , بالطبع و لكنى أظن أنهم مستاءين . بأن يتم تسميتهم قتلة و أعداء الجمهورية
    Both the OSCE Minsk Group and the Security Council have backed off in the face of illegitimate force, thus calling into question the seriousness of their intentions and continuity of their actions. UN لقد تراجع كل من مجلس الأمن ومجموعة مينسك المنبثقة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من وجه القوة غير الشرعية، مما يبعث على التشكيك في جدية نواياهما واستمرارية إجراءاتهما.
    Others had yet to indicate their intentions at the time of writing this report. UN ولم يعلن آخرون عن نيتهم حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    We look forward to further progress by those States as well as an indication by the other nuclear—weapon States of their intentions to engage in similar reductions as part of a continuing process. UN ونتطلع إلى إحراز تلك الدول مزيدا من التقدم باﻹضافة إلى إشارة تصدر عن الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية تعبر عن نواياها في الاشتراك في تخفيضات مماثلة كجزء من عملية متواصلة.
    Those countries need to make their intentions with regard to the Treaty extremely clear. UN وتلك البلدان بحاجة إلى أن تجعل نواياها فيما يتعلق بالمعاهدة واضحة بشكل بالغ.
    Those countries must give a very clear cut indication of their intentions with regard to the Treaty. UN ويجب أن تفصـح تلك البلدان بوضوح تام عن نواياها إزاء المعاهدة.
    No formal communication had been received from the Iraqi authorities as to their intentions regarding the remaining equipment. UN ولم ترد رسالة رسمية من السلطات العراقية بشأن نواياها إزاء المعدات الباقية.
    Member States would be in a position to indicate their intentions on resources within such a time-frame. UN وستكون الدول اﻷعضاء في وضع يسمح لها بأن تكشف عن نواياها بشأن الموارد في إطار زمني من هذا القبيل.
    I am convinced that States and organizations which have not yet stated their intentions will do so in the near future, thus demonstrating their firm commitment to the implementation of the resolution and the Convention. UN وإنني مقتنع بأن الدول والمنظمات التي لم تعلن بعد عن نواياها ستقوم بذلك في المستقبل القريب، وبذلك تبرهن على التزامها الراسخ بتنفيذ القرار والاتفاقية.
    There had been few prosecutions as it was very difficult to prosecute people for their intentions. UN وأوضح أنه كانت هناك حالات معدودة لإقامة الدعاوى، حيث أنه من الصعب للغاية محاكمة الناس على نواياهم.
    The complexity was increased by the fact that those making the statement wished to conceal their intentions. UN ويتزايد التعقيد بكون من يصدرون ذلك البيان يرغبون في إخفاء نواياهم.
    Currently, however, there is a dearth of information concerning these individuals' identities and locations, as well as their intentions and capacity. UN غير أن هناك حاليا شح في المعلومات المتعلقة بهويات هؤلاء الأفراد وأماكن تواجدهم، فضلا عن نواياهم وقدراتهم.
    The agreement just signed has many enemies, and they do not conceal their intentions. UN إذ أن للاتفاق الذي وقﱢع للتو أعداءا كثيرين، وهم لا يخفون نواياهم.
    their intentions are best exemplified by the fact that they approached the Embassy of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأفضل ما يدل على نواياهم هو إتصالهم بسفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The truth is, they just set her up to cover their intentions. Open Subtitles الحقيقة هي أنهم فقط أوقعو بها لكي يغطو على نواياهم
    We welcome the clear statements made by both the United Nations and the IPU of their intentions to strengthen the cooperation between them, and we look forward to those intentions coming to full fruition. UN ونحن نرحب بالبيانين اللذين صدرا عن اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بشأن نواياهما لتعزيز التعاون بينهما، ونتطلع إلى هذه النوايا لتؤتي ثمارها بالكامل.
    Ten proponents have so far signified their intentions to apply UN وقد أعرب عشرة أشخاص بارزين حتى الآن عن نيتهم للتقدم بطلبات
    We hope that these States will in due course formulate a specific and clear statement concerning their intentions with regard to signature and ratification. UN ونحن نأمل أن تقوم هذه الدول في الوقت المناسب بصياغة بيان محدد وواضح فيما يتعلق بنواياها بشأن التوقيع والتصديق.
    The European Commission and the World Bank have indicated their intentions to provide funding for the exercise. UN وأعلنت المفوضية الأوروبية والبنك الدولي عزمهما على تقديم التمويل اللازم للعملية.
    388. These distinctions are fairly clear as to their principle, yet they are not easily put into practice, particularly since States and international organizations seldom explain their intentions, even taking pains at times to disguise them, and since the terminology used does not constitute an adequate criterion for distinguishing them. UN ٣٨٨ - إن أوجه التمييز هذه، واضحة نسبيا من حيث المبدأ، ومع ذلك يصعب وضعها موضع التنفيذ، وذلك خصوصا ﻷن الدول والمنظمات الدولية قلما تفصح عن مقاصدها لا بل تجهد نفسها أحيانا في تمويهها، وﻷن المصطلحات المستخدمة لا تشكل معيارا كافيا للتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more