"their international commitments" - Translation from English to Arabic

    • التزاماتها الدولية
        
    • بالتزاماتها الدولية
        
    • لالتزاماتها الدولية
        
    • بالتزاماتهم الدولية
        
    • لالتزاماتهم الدولية
        
    • التزاماتهما الدولية
        
    These developments demonstrate an alarming attitude of certain States of the region to their international commitments in the nuclear domain. UN وتظهر هذه التطورات وجود اتجاه مثير للقلق لدى دول معينة في المنطقة إزاء التزاماتها الدولية في المجال النووي.
    South-South and triangular cooperation should not, however, be an excuse for the countries of the North to avoid their international commitments. UN لكن لا ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ذريعة لتنصل بلدان الشمال من التزاماتها الدولية.
    Donors were encouraged to implement their international commitments in full. UN وشجع الجهات المانحة على تنفيذ التزاماتها الدولية تنفيذاً كاملاً.
    Most of the interventions are small scale and targeted at specific elements identified by Member States as required to meet their international commitments. UN وتجري المداخلات في معظمها على نطاق صغير، وهي موجهة نحو عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها عناصر ضرورية للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Unfortunately, efforts to achieve those goals have been frustrated by the lack of political resolve of some nuclear Powers that are not honouring their international commitments. UN وللأسف، أحبطت الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض القوى النووية التي لا تفي بالتزاماتها الدولية.
    Effectively protecting cultural heritage requires that States fully comply with their international commitments in this field. UN وتتطلب حماية التراث الثقافي على نحو فعال أن تمتثل الدول امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    This compilation may assist States in assessing their international commitments and the manner in which they are addressed through the existing international environmental architecture. UN وقد يساعد هذا المصنف الدول في تقييم التزاماتها الدولية والطريقة التي تعالجها بها من خلال البنيان البيئي الدولي القائم.
    Unfortunately, those goals have seen themselves thwarted by the lack of political will of some nuclear Powers that have failed to honour their international commitments. UN وللأسف، اصطدمت هذه الأهداف بانعدام الإرادة السياسية لبعض الدول النووية التي أخفقت في احترام التزاماتها الدولية.
    These developments demonstrate the alarming attitude of certain States in the region towards their international commitments in the nuclear sphere. UN وتدل تلك التطورات على الموقف الخطير لدول بعينها في المنطقة إزاء التزاماتها الدولية في المجال النووي.
    Unfortunately these objectives have been frustrated due to a lack of political will among some of the nuclear Powers that shirk their international commitments. UN وللأسف، أحبط تحقيق هذه الأهداف بسبب عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول النووية التي تتنصل عن التزاماتها الدولية.
    Unfortunately, certain nuclear Powers had not shown the political will to comply with their international commitments. UN ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية.
    Unfortunately, certain nuclear Powers had not shown the political will to comply with their international commitments. UN ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية.
    We hope that the States concerned will meet their international commitments within the framework of the Ottawa Convention. UN ويحدونا الأمل أن تفي الدول المعنية بالتزاماتها الدولية بموجب إطار عمل اتفاقية أوتاوا.
    It also seems that some nuclear-weapon States are not taking nuclear disarmament seriously. Instead, they are deliberately seeking to violate their international commitments in the area of nuclear nonproliferation. UN ويبدو أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزامها بنـزع السلاح النووي، بل تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار النووي.
    Cuba highlighted the need to ensure that international cooperation is provided within the framework of mutual respect, which will permit Governments to meet their international commitments on gender equality. UN وسلطت كوبا الضوء على الحاجة إلى ضمان أن يتحقق التعاون الدولي في إطار الاحترام المتبادل الأمر الذي سيتيح للحكومات الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    The interventions are small-scale and focused, targeting specific elements identified by Member States as a requirement to meet their international commitments. UN والمداخلات هي على نطاق صغير ومركّزة، تستهدف عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها شرطا للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    She hoped many more countries would work towards full compliance with their international commitments. UN واختتمت كلامها بالإعراب عن أملها في أن تعمل بلدان عديدة أخرى على الوفاء الكامل بالتزاماتها الدولية.
    Improving the Capacity of Governments to Meet their international commitments UN تحسين قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها الدولية
    These countries need to change their political priorities in order to comply with their international commitments. UN وهذه البلدان تحتاج إلى تغيير أولوياتها السياسية حتى تمتثل لالتزاماتها الدولية.
    This might involve the preparation of draft articles for inclusion in any future international convention or the development of more formal guidelines or recommendations for States to assist them in complying with their international commitments in this area. UN وقد يتطلب ذلك إعداد مشاريع مواد لإدراجها في أية اتفاقية دولية مقبلة أو وضع مبادئ توجيهية أو توصيات رسمية أكثر للدول لمساعدتها على الامتثال لالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    The Commission commended ECA on the fundamental role that it continues to play in providing research and technical support to African countries on development financing issues and encouraged the Commission to play an active role in monitoring and evaluating the extent to which Africa's development partners have met their international commitments to the region. UN وأثنت اللجنة على الدور الجوهري الذي لا تزال تقوم به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في توفير البحوث والدعم التقني للبلدان الأفريقية بشأن قضايا تمويل التنمية وشجعت اللجنة على القيام بدور نشط في رصد وتقييم مدى التزام شركاء أفريقيا في التنمية بالوفاء بالتزاماتهم الدولية تجاه المنطقة.
    In terms of nuclear safety, we attach special importance to respect by all for their international commitments. UN وبخصوص السلامة النووية، فإننا نولي أهمية خاصة لاحترام الجميع لالتزاماتهم الدولية.
    Both sides decided to consider the possibility of increasing coastal trade and expressed their will to further liberalize their trade relations in accordance with their respective obligations towards third countries as well as their international commitments. UN وقرر كلا الجانبين النظر في إمكانية زيادة التجارة الساحلية وأعربا عن رغبتهما في زيادة تحرير العلاقات التجارية فيما بينهما وفقا لالتزامات كل منهما تجاه بلدان ثالثة، فضلا عن التزاماتهما الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more