"their interpretation" - Translation from English to Arabic

    • تفسيرها
        
    • تفسير نص
        
    • تفسيرهم
        
    • بتفسيرها
        
    • تفسيراتها
        
    • لتفسيرها
        
    • تفسير هذه
        
    • تفسيرهما
        
    • بتفسيراتها
        
    • تفسير تلك
        
    • وتفسيرهم
        
    • لتفسير تلك
        
    Cultural rights were both vectors and conditions for peace since their interpretation took into account and valued the diversity of cultural resources. UN فالحقوق الثقافية وسيلة لإحلال للسلام وشرط له في آن واحد، بحكم أن تفسيرها يراعي تنوع الموارد الثقافية ويُعلي من شأنه.
    Cultural rights are vectors for peace, as their interpretation takes into account and values the diversity of cultural resources. UN والحقوق الثقافية هي ناقلات للسلام، حيث أن تفسيرها يأخذ بعين الاعتبار تنوع الموارد الثقافية ويقدره.
    In some regions, States are harmonizing their interpretation of the refugee definition and other aspects of refugee law. UN :: تقوم الدول، في بعض المناطق، بتنسيق تفسيرها لتعريف اللاجئ والجوانب الأخرى من قانون اللاجئين.
    Moreover, given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance, and in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears about the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN ونظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة عن تفسير نص المادتين وتطبيقهما عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ بشأن العواقب المترتبة على تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    At times, their interpretation broadened the scope of obligations of States parties without the agreement of the parties. UN ففي بعض الأحيان، يُوسِّع تفسيرهم للمعاهدة نطاق التزامات الدول الأطراف دون موافقة الأطراف.
    Danger is not inherent in these terms but is rather a consequence of their interpretation or application. UN والخطر ليس بها بقدر ما هو ناتج من الخوف من سوء تفسيرها ومن يفسرها أو يطبقها.
    Yet values also change, in their interpretation and concretization, if not in their fundamental meaning. UN ومع ذلك، فإن القيم قد تتغير بدورها من حيث تفسيرها وتجسدها، بل وتتغير حتى في معناها الجوهري.
    Parties may wish to express their views on these differences and their implications, so as to clarify their interpretation. UN وقد ترغب اﻷطراف في اﻹعراب عن آرائها بشأن هذه الاختلافات واﻵثار المترتبة عليها، بغية توضيح تفسيرها.
    In their interpretation and application the above provisions are interrelated and each provision should be construed in the context of the other provisions. UN الأحكام الواردة أعلاه مترابطة في تفسيرها وتطبيقها، ويجب أن يفهم كل منها في سياق الأحكام الأخرى.
    The flexibility provided in their interpretation by United Nations agencies leads to practical difficulties in comparing the financial results. UN وأدّت المرونة التي أدخلتها وكالات الأمم المتحدة في تفسيرها إلى صعاب عملية في مقارنة النتائج المالية.
    The second topic was the principles and practices followed by Member States in their interpretation of international treaties. UN والموضوع الثاني هو المبادئ والممارسات التي تتبعها الدول الأعضاء في تفسيرها للمعاهدات الدولية.
    Therefore, uncertainties sometimes arose as to their interpretation, and there was a heavy reliance on precedent in forming judgements. UN وعليه، تنشأ أحيانا حالات من عدم اليقين من حيث تفسيرها ويتم الاعتماد اعتمادا كبيرا على السوابق في إصدار الأحكام.
    Thus, their interpretation and application should, to the extent possible, reflect that object and purpose. UN ولذلك ينبغي أن يعبّر تفسيرها وتطبيقها، قدر الإمكان، عن ذلك الغرض والغاية.
    Changes have been made to the presentation of the financial statements to facilitate their interpretation and to reflect more accurately UNFPA operations. UN وأُدخلت تغييرات على عرض البيانات المالية لتسهيل تفسيرها ولكي تعكس عمليات الصندوق بصورة أدق.
    On the other hand, it was necessary to examine how closer cooperation among international courts might narrow divergences in their interpretation and application of the norms of international law. UN ومن جهة أخرى فإن من الضروري البحث في الكيفية التي يمكن أن يضيق بها توثيق التعاون بين المحاكم الدولية التباين في تفسيرها وتطبيقها لقواعد القانون الدولي.
    Similarly, these centres of power in the North seek to impose their interpretation of human rights on other countries, over emphasizing the role of civil and political rights. UN وعلى غرار ذلك، تسعى مراكز القوى هذه في الشمال إلى فرض تفسيرها لحقوق الإنسان على بلدان أخرى، والمغالاة في التشديد على دور الحقوق المدنية والسياسية.
    Given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance, and in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears about the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN ونظراً للطابع غير الواضح لنص المادتين 45 و46 من الأمر، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة بشأن تفسير نص المادتين وتطبيقهما عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ بشأن عدم فعالية تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    As a result, their interpretation did not enjoy sufficient legitimacy. UN ونتيجة لذلك، لا يحظى تفسيرهم بشرعية كافية.
    True, the application of international treaties was inextricably linked to their interpretation. UN وبالفعل، فإن تطبيق المعاهدات الدولية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتفسيرها.
    Parties referred to the issue of measuring, reporting and verification of mitigation actions and financial and technological support, although they differed in their interpretation of this concept. UN 19- وأشارت الأطراف إلى مسألة قياس إجراءات التخفيف والدعم المالي والتكنولوجي، والإبلاغ عنها والتحقق منها، رغم اختلاف تفسيراتها لهذا المفهوم.
    While none of its provisions contradicted article 11 of the Convention, their interpretation could place women at a disadvantage. UN ومع أنه لا يتناقض أي من أحكامه مع المادة 11 من الاتفاقية، يمكن لتفسيرها أن يضع النساء في ظروف غير مواتية.
    We have taken note of the fact that about 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their interpretation and implementation. UN وقد أحطنا علماً بوجود ما يزيد على 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تعطي المحكمة ولاية قضائية في حل المنازعات التي تنشأ عن تفسير هذه المعاهدات أو تطبيقها.
    The authors' claim that such provision contradicts article 25 of the Covenant is unfounded, as their interpretation of the provision of the Covenant is biased and subjective. UN وقالت إن ادّعاء صاحبي البلاغ أن ذلك النص من الدستور يناقض المادة 25 من العهد لا يستند إلى أساس لأن تفسيرهما لنص العهد منحاز وغير موضوعي.
    For instance, a State or international organization should not be able to formulate an interpretative declaration in regard to a treaty or certain of its provisions in a context of a dispute settlement process involving their interpretation. UN على سبيل المثال، لا ينبغي أن تكون الدولة أو المنظمة الدولية قادرة على تقديم إعلان تفسيري إزاء معاهدة أو بعض من أحكامها في سياق عملية لتسوية منازعات تتعلق بتفسيراتها.
    their interpretation is greatly improved, however, if they are supported by biological information leading to convincing biological models. UN غير أن تفسير تلك الدراسات يتحسن كثيرا اذا ما دعمت بمعلومات بيولوجية تؤدي الى نماذج بيولوجية مقنعة.
    their interpretation of the contents, their attention to, and interaction with learners; the way they assign duties and homework should not be determined by the broad patriarchal vision of the universe that keeps intact the hierarchy of the sexes. UN وتفسيرهم للمحتويات وإصغاؤهم للمتعلمين وتفاعلهم معهم، والطريقة التي يقومون بها بواجباتهم وعملهم المنزلي ينبغي الا تقررها الرؤية البطرياركية العريضة للعالم التي تبقي التسلسل الهرمي للجنسين كما هو.
    One could conclude that NPT nuclear weapons States have only agreed to these nuclear disarmament commitments in Review Conferences because, in their interpretation, they do not qualify as legally binding commitments. UN ويمكن للمرء أن يستنتج أن الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة لم توافق في المؤتمرات الاستعراضية على الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي إلا لأنها - وفقاً لتفسير تلك الدول - لا تصنف ضمن الالتزامات الملزمة قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more