"their investments in" - Translation from English to Arabic

    • استثماراتها في
        
    • استثماراتهم في
        
    It was suggested that that new and growing source of profitability might well cause companies to accelerate their investments in the South. UN ورأى أن مصدر الربحية الجديد والمتنامي قد يحمل الشركات على تسريع استثماراتها في الجنوب.
    Furthermore, nearly 50 per cent of them also indicated that they expect to increase their investments in East and South-East Asia. UN وفضلاً عن ذلك فقد أفادت قرابة ٠٥ في المائة من هذه الشركات أيضاً بأنها تتوقع زيادة استثماراتها في شرق آسيا وجنوب شرقها.
    Turkish companies, on the other hand, had most of their investments in the European Union and in the Commonwealth of the Independent States. UN أما الشركات التركية فتوظف بدورها معظم استثماراتها في الاتحاد الأوروبي ورابطة الدول المستقلة.
    The much-delayed recovery of activity in the Eastern economies, together with the deepening recession in Western Europe, has led Western companies to reassess their investments in the East and to increasingly tend to postpone new investment. UN ولقد أدى التأخير الكبير في انتعاش النشاط في الاقتصادات اﻷوروبية، فضلا عن الانتكاس المتعمق في أوروبا الغربية، الى جعل الشركات الغربية تعيد تقييم استثماراتها في الشرق والى ازدياد النزعة نحو تأجيل الاستثمار الجديد.
    Senior business executives, in turn, all expressed great satisfaction about their investments in Viet Nam. UN وبالمقابل، أعرب كبار المديرين التنفيذيين في مجال الأعمال التجارية عن ارتياحهم إزاء استثماراتهم في فييت نام.
    At the same time, it would also enable governments to assess their risk appetite and optimize their investments in disaster risk management in relation to their fiscal capacities. UN وستمكّن في الوقت نفسه الحكومات من تقييم مدى إقبالها على المخاطرة، وتحقيق أقصى فائدة من استثماراتها في إدارة أخطار الكوارث قياساً بقدراتها المالية.
    For these debt-strapped countries, maintaining their investments in human capital is thus not only important for their continued economic growth, but for economic development and poverty reduction at the global level. UN ولذلك فإن الحفاظ في هذه البلدان المثقلة بالديون على استثماراتها في رأس المال البشري ليس ضروريا فحسب بالنسبة لنموها الاقتصادي المتواصل، بل كذلك للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر على الصعيد العالمي.
    However, organizations, which are comparable to the Fund to a material degree, to the extent that they are also institutional investors, had reflected such declines in the measurement of their investments in their financial statements at the time. UN إلا أن المنظمات التي يمكن مقارنتها بالصندوق إلى حد كبير، إذ إنها جهات استثمارية مؤسسية، بيّنت الانخفاض في قياس استثماراتها في بياناتها المالية في حينه.
    The Department had been obliged to introduce stronger security systems and safety measures and was grateful to Member States for their investments in the protection of personnel. UN وقد اضطرت الإدارة إلى اعتماد نظم أمن وتدابير سلامة أنجع، وهي ممتنة للدول الأعضاء على استثماراتها في مجال حماية الموظفين.
    Most countries are unable to quantify their investments in disaster risk reduction but when they do, those investments are rarely commensurate with the scale of the losses. UN ولا يتمكن معظم البلدان من تحديد مقدار استثماراتها في مجال الحد من مخاطر الكوارث ولكنها عندما تفعل ذلك، فإن تلك الاستثمارات نادرا ما تتناسب مع حجم الخسائر.
    The United Nations must encourage South Asian Governments to increase their investments in women, including promoting women's rights, addressing violence against women and facilitating gender equality. UN يجب أن تشجع الأمم المتحدة حكومات جنوب آسيا على زيادة استثماراتها في النساء بما في ذلك تشجيع حقوق النساء، والتصدي للعنف ضد المرأة وتيسير المساواة الجنسانية.
    The European Union countries have continued to receive income from their investments in Africa, in amounts that are roughly equal to the level of FDI flows to Africa. UN واستمرت بلدان الاتحاد الأوروبي في الحصول على إيرادات من استثماراتها في أفريقيا بلغت قيمتها تقريباً نفس قيمة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا.
    Indeed, for firms already planning to invest or expand their investments in Asia, the current situation presents a unique opportunity to do so at lower than anticipated costs. UN والواقع أنه بالنسبة للشركات التي تقوم بالفعل بالتخطيط للاستثمار أو لتوسيع استثماراتها في آسيا، توفر الحالة الراهنة فرصة فريدة للقيام بذلك بتكاليف أدنى من التكاليف المتوقعة.
    ∙ In the light of the economic recession that has set in following the crisis, more than half the responding companies do not plan to expand their investments in 1998. UN ● وعلى ضوء أحوال الكساد الاقتصادي التي أعقبت حدوث اﻷزمة، تبين أن ما يزيد عن نصف الشركات المجيبة لا تعتزم توسيع استثماراتها في عام ٨٩٩١.
    Many Western companies derive large profits from Asia without exporting there, as do many banks from their investments in the area, many of which are now at risk. UN فهناك شركات غربية عديدة تحصل على أرباح كبيرة من آسيا دون أن تصدر إليها شيئا، كما تفعل مصارف كثيرة من واقع استثماراتها في المنطقة، وكثير من هذه الشركات معرض للخطر حاليا.
    This is especially true for investment coming from smaller firms in newly industrializing countries which do not have the political clout to protect their investments in an environment in which the rules of the game are changing. UN وهذا صحيح بشكل خاص بالنسبة للاستثمارات الصادرة عن مؤسسات صغيرة في بلدان حديثة التصنيع لا تتمتع بنفوذ سياسي لحماية استثماراتها في بيئة تتغير فيها قواعد اللعبة باستمرار.
    As Governments grapple with the consequences of the economic downturn, it is critical that their investments in the AIDS response be maintained and strengthened in order to yield important returns in the immediate future and in decades to come. UN وبينما تجاهد الحكومات في مواجهة عواقب هذا التراجع الاقتصادي، فإن من المهم للغاية الإبقاء على استثماراتها في مجال مكافحة الإيدز وتعزيزها من أجل الحصول على عوائد أكثر أهمية في المستقبل القريب وعلى مدى العقود المقبلة.
    Such efforts suggest that a growing body of policy and practice is emerging and being adopted by key actors in the development sector to guide their investments in armed violence prevention and reduction policies and programmes. UN وتشير هذه الجهود إلى ظهور مجموعة متزايدة من السياسات والممارسات التي يجري اعتمادها من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع التنمية لتسترشد بها استثماراتها في مجال سياسات وبرامج منع العنف المسلح والحد منه.
    The respondents' action was based on provincial business corporations legislation and alleged illegal conduct interfering with their investments in the company. UN وكانت الدعوى التي رفعها المدّعى عليهم تستند إلى تشريعات المقاطعة المتعلقة بالشركات التجارية وإلى صدور تصرفات غير قانونية مزعومة تعيق استثماراتهم في الشركة.
    It supported African Union policies designed to promote continental integration through joint investment, and encouraged its private citizens to increase their investments in Africa. UN وقال إن بلاده تساند سياسات الاتحاد الأفريقي التي تهدف إلى تعزيز التكامل في القارة من خلال الاستثمارات المشتركة وتشجِّع مواطنيها على زيادة استثماراتهم في أفريقيا.
    Bi-lateral donors could increase their investments in gender equality and UNIFEM's capacity to strengthen United Nations work in this area. UN ويمكن أن يقوم المانحون الثنائيون بزيادة استثماراتهم في المساواة بين الجنسين وفي قدرة الصندوق الإنمائي للمرأة على تعزيز عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more