"their issuance" - Translation from English to Arabic

    • إصدارها
        
    • صدورها
        
    • بإصدارها
        
    • إصدار هذه
        
    • صدور المبادئ
        
    • صدورهما
        
    Monitor more closely the target arrival date of emergency local orders and the date of their issuance. UN القيام على نحو أدق برصد التاريخ المستهدف لتسليم الطلبات المحلية في حالات الطوارئ وتاريخ إصدارها.
    Reduction in mobile phone usage through their issuance to only those staff handling emergencies or travelling long distances. UN خفض استخدام الهواتف المحمولة بعدم إصدارها إلا للموظفين الذين يتعاملون مع الحالات الطارئة أو المسافرين لمسافات طويلة.
    I will conclude by recalling that there are still seven outstanding arrest warrants, some three years after their issuance. UN وأود أن أختتم بياني بالتذكير بأنه ما زال هناك سبعة من أوامر الاعتقال معلقة منذ حوالي ثلاث سنوات من إصدارها.
    A dedicated, secure Web-based facility allows specialized agencies to exchange information, talking points and press releases as they are issued, or in advance of their issuance. UN وهناك مرفق مأمون ومخصص لهذا الغرض على شبكة الإنترنت، يتيح للوكالات المتخصصة تبادل المعلومات ونقاطا للنقاش ونشرات صحفية، بمجرد صدورها أو قبل إصدارها.
    Two key areas of current work are border systems and travel documents and their issuance systems. UN وأما المجالان الرئيسان من مجالات العمل الحالية فهما النظم الحدودية ووثائق السفر ونظم إصدارها.
    He commended the specific measures taken to regularize the legal status of workers who wish to go abroad, which included reducing the costs of obtaining new passports and facilitating their issuance. UN ونوّه بالتدابير المحددة التي اتُخذت لتسوية الوضع القانوني للعمال الذين يرغبون في الهجرة، وهو ما يشمل تقليص تكاليف الحصول على جوازات سفر جديدة وتسهيل إصدارها.
    In the Democratic Republic of the Congo, Myanmar, Pakistan, the Sudan and the Syrian Arab Republic, humanitarian activities are significantly hampered by the denial of visas or delays in their issuance to international experts. UN وفي باكستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والجمهورية العربية السورية وميانمار، نجد أن الأنشطة الإنسانية يعوقها إلى حد كبير عدم منح التأشيرات للخبراء الدوليين أو التأخر في إصدارها لهم.
    Another speaker, noting that press releases were sometimes excessively long and contained extensive background information, argued that modifying their structure would enable their issuance in other languages. UN وأشار متكلم آخر إلى أن البيانات الصحفية طويلة للغاية في بعض الأحيان وتحتوي على معلومات أساسية مستفيضة، ومن شأن تعديل هيكلها أن يمكن من إصدارها بلغات أخرى.
    For example, within three years of their issuance, 95 per cent of OIOS recommendations and virtually 100 per cent of Board of Auditors recommendations are implemented. UN فعلى سبيل المثال، نفذت التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسبة 95 في المائة والتوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بنسبة 100 في المائة عملياً في غضون ثلاث سنوات من إصدارها.
    Many previously issued United Nations stamps have no collection value and therefore can be purchased significantly below their issuance value. UN وهناك العديد من طوابع الأمم المتحدة صدرت سابقا وليست ذات قيمة لهواة جمع الطوابع، ومن ثم يمكن شراؤها بأسعار أقل بكثير من قيمة إصدارها.
    3.1 25 per cent implementation of inspections and military expert's recommendations during the first 12 months from their issuance UN 3-1 تنفيذ عمليات التفتيش وتوصيات الخبير العسكري خلال الأشهر الاثني عشر الأولى من إصدارها بنسبة 25 في المائة
    These assessments should be balanced, comprehensive and objective and should be distributed as official documents to all Member States immediately after their issuance by the outgoing President. UN وينبغي أن تكون هذه التقييمات متوازنة وشاملة وموضوعية وينبغي أن توزع بوصفها من الوثائق الرسمية على جميع الدول اﻷعضاء عقب إصدارها من قبل الرئيس الذي انتهت فترة رئاسته.
    These assessments should be balanced, comprehensive and objective and distributed as official documents to all Member States immediately after their issuance by the outgoing President. UN وينبغي أن تكون هذه التقييمات متوازنة شاملة موضوعية وأن توزع بوصفها وثائق رسمية على جميع الدول اﻷعضاء فور إصدارها من قبل الرئيس المعتزل.
    These assessments should be balanced, comprehensive and objective and distributed as official documents to all Member States immediately after their issuance by the outgoing President. UN وينبغي أن تكون هذه التقييمات متوازنة شاملة موضوعية وأن توزع بوصفها وثائق رسمية على جميع الدول الأعضاء فور إصدارها من قبل الرئيس الذي انتهت مدته.
    The Court considered that arbitral awards have a res judicata effect ( " autorité de la chose jugée " ) starting from the date of their issuance and maintain this res judicata effect as long as they exist. UN واعتبرت المحكمة أنَّ لقرارات التحكيم مفعول حكم نهائي اعتباراً من تاريخ صدورها وتحتفظ بهذا المفعول ما بقيت.
    Nonetheless, the constant jurisprudence of administrative courts shows that only orders with significant and objectively clear defects at the moment of their issuance may be annulled. UN ومع ذلك، فإن الرأي القانوني الثابت الذي تأخذ به المحاكم الإدارية يبين أنه لا يجوز إلغاء الأوامر إلاّ الأوامر التي تشوبها عيوب هامة وواضحة، بشكل موضوعي، عند صدورها.
    Nonetheless, the constant jurisprudence of administrative courts shows that only orders with significant and objectively clear defects at the moment of their issuance may be annulled. UN ومع ذلك، فإن الرأي القانوني الثابت الذي تأخذ به المحاكم الإدارية يبين أنه لا يجوز إلغاء الأوامر إلاّ الأوامر التي تشوبها عيوب هامة وواضحة، بشكل موضوعي، عند صدورها.
    115. Although regulations pertaining to private use permits have not been written, the National Forestry Reform Law clearly outlines the processes and procedures relating to their issuance. UN 115 - على الرغم من أن اللوائح المتعلقة بتراخيص الاستغلال الخاص لم تُكتب، فإن القانون الوطني لإصلاح قطاع الحراجة يحدد بوضوح العمليات والإجراءات المتعلقة بإصدارها.
    Ratify or approve Supreme Council decrees prior to their issuance by the President of the Federation UN :: التصديق أو موافقة المجلس الأعلى، وذلك قبل إصدار هذه المراسيم من رئيس الاتحاد
    These guidelines have been followed by the great majority of States parties that have submitted reports subsequent to their issuance and they have proved helpful both to the reporting States and to the Committee. UN وقد التزمت بهذه المبادئ التوجيهية اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷطراف التي قدمت تقاريرها بعد صدور المبادئ التوجيهية التي ثبتت فائدتها بالنسبة للدول المقدمة للتقارير وللجنة على حد سواء.
    The Arabic and Spanish versions of the press release must, for technical reasons, be prepared by the translation and editorial services, which delayed their issuance until April. UN أما النسختان العربية واﻹسبانية من النشرة الصحفية فلا بد من إعدادهما، ﻷسباب تقنية، عن طريق خدمات الترجمة والتحرير، مما يؤخر صدورهما إلى شهر نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more