"their knowledge of the" - Translation from English to Arabic

    • معرفتهم
        
    • معرفتها
        
    • معلوماتها المتعلقة
        
    • معارفهم
        
    • ما لديها من معارف عن
        
    • معرفتهما
        
    In many cases it was clear that children and adolescents were far more advanced than adults in their knowledge of the issues and also in ways to respond. UN وفي كثير من الأحوال، اتضح أن الأطفال والمراهقين أكثر تقدما من البالغين في معرفتهم للقضايا وأيضا في سبيل التصدي لها.
    In December 1998, it conducted a nationwide test of police officers for their knowledge of the laws. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، أجرت اختبارا لضباط الشرطة، على نطاق الدولة، للإطلاع على معرفتهم بالقوانين.
    The periodic table is triumph of classification, giving scientists a way of organising their knowledge of the material world. Open Subtitles يعطي للعلماء طريقة تنظيم معرفتهم للعالم المادّي إن التصنيف ببساطة هو طريقة للتفكير بوضوح
    Because of their knowledge of the local situation, they are the ideal interlocutors for potential investors and partners. UN ذلك أن معرفتها بالواقع المحلي يجعل منها محاورا مطلعا للمستثمرين والشركاء المحتملين.
    Which leaves impressed like Donald Ross with their knowledge of the Greek art Open Subtitles وقد تركت انطباعا غريبا لدى دونالد روس حول معرفتها الجيدة عن الفن اليونانى
    However, a view was expressed that the objectives of that technique could be more appropriately achieved by crediting domestic suppliers or contractors in the procurement proceedings for their knowledge of the region and the language. UN وأبدي، مع هذا، رأي مفاده أن أهداف ذلك اﻷسلوب يمكن تحقيقها على نحو أنسب بأن تحسب لصالح الموردين أو المقاولين المحليين في اجراءات الاشتراء معرفتهم بالمنطقة وباللغة.
    It was also important that such trainers complete prerequisite courses and participate in deployment-related activities in order to build their knowledge of the solution before attending train-the-trainer sessions; UN ومن المهم أيضا أن يكمل هؤلاء المدرِّبون الدورات المشترط إجراؤها سلفاً وأن يشاركوا في الأنشطة المتصلة بالنشر بهدف بناء معرفتهم بالحل قبل حضور الدورات المخصَّصة لتدريب المدرِّبين؛
    In total these courses have engaged almost 700 police officers, enhancing their knowledge of the different types and modalities of violence against women. UN وفي المجموع، يشارك في هذه الدورات ما يقرب من 700 ضابط شرطة بغية تعزيز معرفتهم بمختلف أنواع العنف ضد المرأة وطرائق ارتكابه.
    This occurs through effective representation with leaders and counterparts, which increases their knowledge of the role UNFPA plays in achieving the Millennium Development Goals. UN ويجري هذا الأمر من خلال التمثيل الفعال لدى القادة والنظراء، وهو ما يزيد معرفتهم بالدور الذي يضطلع به الصندوق في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is envisaged that in future audit planning, the Internal Audit Office will seek deeper involvement of UNOPS management in the process, to enhance their knowledge of the organization. UN ويتوخى أن يسعى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، في التخطيط المستقبلي لمراجعة الحسابات، إلى إشراك إدارة مكتب خدمات المشاريع بصورة أعمق في العملية، وذلك في سبيل تعزيز معرفتهم بالمنظمة.
    The local interlocutors would be in a more advantageous position to liaise with their elected representatives in the light of their knowledge of the local language as well as political nuances involved in these tasks. UN وسيصبح المحاورون المحليون في وضع أفضل للاتصال بممثليهم المنتخبين، وذلك في ضوء معرفتهم باللغة المحلية وكذلك بالمعاني السياسية التي تنطوي عليها تلك المهام.
    A total of 50 persons selected on the basis of their knowledge of the cases or their involvement in this trafficking agreed voluntarily to collaborate with our study, but only 10 are mentioned. UN وقد بلغ مجموع الأشخاص الذين انتقيناهم بناء على معرفتهم بملفات الموضوع أو على مشاركتهم في هذا التهريب ووافقوا طواعية على التعاون معنا في هذه الدراسة زهاء خمسين شخصا، ولكن ترد هنا أقوال عشرة منهم فقط.
    Council and non-Council members recognized that regional and subregional organizations are well positioned to understand the causes of armed conflicts, owing to their knowledge of the region. UN وسلّم أعضاء المجلس وغير الأعضاء في المجلس بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تتبوأ موقعا جيدا يؤهلها لفهم أسباب النزاعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة.
    Recognizing that regional organizations are well positioned to understand the root causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts, UN وإذ يسلّم بأن المنظمات الإقليمية تتبوأ موقعا مناسبا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة مما يمكن أن يفيد في ما تبذله من جهود للتأثير في منع نشوب هذه النزاعات أو في تسويتها،
    Recognizing that regional organizations are well positioned to understand the root causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts, UN وإذ يسلّم بأن المنظمات الإقليمية تتبوأ موقعا مناسبا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة مما يمكن أن يفيد في ما تبذله من جهود للتأثير في منع نشوب هذه النزاعات أو في تسويتها،
    Many educational institutions, as well as non-governmental organizations and business organizations, are eager to interact with United Nations representatives to improve their knowledge of the work of the United Nations. UN ويتوق عدد كبير من المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷعمال التجارية إلى التفاعل مع ممثلي اﻷمم المتحدة من أجل تنمية معرفتها بأعمال اﻷمم المتحدة.
    Recognizing that regional organizations are well positioned to understand the root causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region, which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of those conflicts, UN وإذ يسلم بأن المنظمات الإقليمية لها ما يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة بحكم معرفتها بالمنطقة مما يمكن أن يفيد في ما تبذله من جهود للتأثير في منع نشوب تلك الصراعات أو في حلها،
    We consider that the presence on the Council of African regional Powers ready to shoulder their responsibility to prevent and mediate crises, aided by their knowledge of the region and of the situation in Africa, would be a clear added value for the Council. UN وإذا انضمت إلى المجلس قوى إقليمية أفريقية مستعدة لتحمل مسؤوليتها لمنع الأزمات والتوسط لحلها، بالاستفادة من معرفتها بالمنطقة وبالحالة في أفريقيا، سيكون ذلك في رأينا قيمة مضافة للمجلس.
    Apart from these activities, donors have also obtained their knowledge of the impact of the United Nations system activities from other sources. UN وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، حصلت الجهات المانحة أيضا من مصادر أخرى على معلوماتها المتعلقة بتأثير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Several staff members were already working with the International Committee of the Red Cross to deepen their knowledge of the subject. UN ويتعاون عدة موظفين بالفعل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتعميق معارفهم في هذا الميدان.
    47. United Nations information centres are well placed to arrange the publication of op-eds by the Secretary-General and other senior officials in local media outlets owing to their knowledge of the local media and long-standing working relationships with them. UN 47 - مراكز الأمم المتحدة للإعلام مؤهلة تماما لترتيب نشر مقالات الرأي، التي يكتبها الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين، في منافذ إعلامية محلية وذلك بفضل ما لديها من معارف عن وسائط الإعلام المحلية ولباعها الطويل في التعامل معها.
    The Committee noted, however, that no information about their knowledge of the matter or their evidence was provided. UN إلا أن اللجنة لاحظت أنه لم تقدم أية معلومات عن معرفتهما بالأمر أو عما يتوفر لديهما من أدلة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more