"their labour" - Translation from English to Arabic

    • عملهم
        
    • عملهن
        
    • عمالتهم
        
    • تشغيلهم
        
    • ما لعملهن
        
    • العمل فيها
        
    • العمل لديهم
        
    • المتعلقة بالعمل
        
    • العاملة فيها
        
    • العمل لديها
        
    • العمل بها
        
    • العاملة لديها
        
    • بعملهم في
        
    • العمالة التي تخصهم
        
    • العمل الخاصة بها
        
    The poor, who by definition are asset-poor, rely on their labour to earn income and participate in the community. UN فالفقراء، الذين يفتقرون إلى الأصول بحكم تعريفهم، يعتمدون على قوة عملهم لكسب الدخل والمشاركة في المجتمع المحلي.
    Income from their labour declines from year to year and many farms are overburdened with debt. UN ويؤدي انخفاض دخل عملهم من سنة إلى أخرى إلى إغراق العديد من الاستثمارات الزراعية في الديون.
    Many farmers sell their labour off-farm, and rising prices may increase the demand for their labour. UN فكثير من المزارعين يعرضون عملهم خارج المزرعة، وقد يؤدي ارتفاع الأسعار إلى زيادة الطلب على عمالتهم.
    Older sisters in poor families are particularly at risk of not continuing their education because their labour is needed at home. UN وتتعرض الأخوات الأكبر في الأسر الفقيرة بصورة خاصة لخطر عدم الاستمرار في تعليمهن للحاجة إلى عملهن في المنزل.
    They all belong to poor families who give their children to third parties to receive money in exchange for their labour, education and vocational training, which does not always take place. UN وجميعهن من أسر فقيرة سلمت أطفالها إلى أطراف ثالثة لتحصل على المال لقاء تشغيلهم وتعليمهم وتدريبهم تدريباً مهنياً؛ الأمر الذي لا يحدث دوماً.
    This is essential for those who have nothing to sell except their labour but are not able to find employment. UN وهذا أساسي لأولئك الذين لا يملكون ما يبيعونه سوى عملهم لكنهم غير قادرين على إيجاد العمل.
    The most important asset of people living in poverty is their labour time. UN وأهم أصل من اﻷصول التي يملكها من يعيشون في فقر هو وقت عملهم.
    Children receive little or no reimbursement for their labour. UN ويتلقى الأطفال أجراً زهيداً مقابل عملهم أو أنهم يعملون بدون أجر.
    Unfortunately, they cannot live off the fruits of their labour. UN وللأسف، لا يمكنهم أن يعيشوا على ثمار عملهم.
    Low wages paid to children also influence the demand for their labour. UN وكذلك تؤثر الأجور المنخفضة المدفوعة للأطفال على طلب عملهم.
    At the same time, different groups of employees receive minimum rates depending on the complexity of their labour. UN وفي الوقت ذاته، تصل فئات مختلفة من العاملين على حد أدنى للأجور يتم تحديده تبعاً لدرجة تعقيد عملهم.
    For people living in poverty, who often lack material possessions, their main asset is their labour. UN أما الأفراد الذين يعيشون في فقر، والذين كثيراً ما لا يملكون ممتلكات مادية، فإن أصولهم الرئيسية تتمثل في عملهم.
    She would like to know what measures were being taken to ensure that such women were paid for their labour. UN وعليه فإنها تود أن تعرف الإجراءات التي تم اتخاذها للتأكد من أن هؤلاء النساء يحصلن على أجر مقابل عملهن.
    Women produced most of the country's food supply, yet they were rarely paid for their labour. UN ذلك أن النساء ينتجن معظم المؤن الغذائية للبلد، ولكن نادراً ما يتقاضين أجرا عن عملهن.
    With this law, the practice of bringing people into the country to exploit their labour is now also classified as trafficking in human beings. UN وفي نطاق هذا القانون، يلاحظ أن ممارسة إدخال أشخاص ما إلى البلد بهدف استغلال عمالتهم تصنف الآن باعتبارها اتجارا بالبشر.
    74. Urges all States, while attempting ultimately to eliminate the phenomenon of child labour, to adopt measures and regulations to protect child labourers, to ensure that their labour is not exploited and to prohibit their labour in hazardous occupations; UN 74- تحث جميع الدول على أن تقوم، لدى محاولة القضاء نهائياً على ظاهرة تشغيل الأطفال، باتخاذ تدابير وأنظمة لحماية العمال الأطفال وضمان عدم استغلال عملهم وحظر تشغيلهم في أعمال خطرة؛
    Recognizing that women migrant workers are important contributors to social and economic development in countries of origin and destination through the economic and social impacts of their work, and underlining the value and dignity of their labour, including the labour of domestic workers, UN وإذ تسلم بأن العاملات المهاجرات يساهمن مساهمة هامة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد لما يحدثه عملهن من أثر في الحالة الاقتصادية والاجتماعية، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،
    Countries should take advantage of the current favourable conditions to establish effective safety-net systems that will enhance the efficient functioning of their labour markets. UN وينبغي للبلدان أن تستفيد من الظروف المواتية الحالية لإنشاء نظم شبكات أمان فعالة تعزز سير أسواق العمل فيها.
    The principal asset of the poor, and their children, is their labour. UN والميزة الرئيسية لدى الفقراء وأطفالهم هي عنصر العمل لديهم.
    Women most commonly apply to the courts for protection of their labour and housing rights. UN وترفع النساء دعاوى في المحاكم، غالباً، لطلب حماية حقوقهن المتعلقة بالعمل والمسكن.
    It is estimated that by 2006, 11 countries in sub-Saharan Africa will have lost more than one-tenth of their labour force to AIDS. UN ويقدَّر أن 11 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ستفقد أكثر من عُشر القوى العاملة فيها بسبب الإيدز، بحلول عام 2006.
    Despite the stated goal of substituting foreign workers by nationals, Governments of the Council countries have been unable to reduce significantly the share of foreign workers in their labour force. UN ورغم الهدف المعلن بالاستعاضة عن العمال الأجانب بمواطنين، لم تستطع بلدان المجلس أن تخفض بدرجة كبيرة نسبة العمال الأجانب في قوى العمل لديها.
    In this respect, host countries should establish a reasonable policy of residency and work permits that can accommodate the effective needs of their labour market. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تضع البلدان المضيفة سياسة عقلانية لمنح تصاريح الإقامة والعمل بما يلبي الاحتياجات الفعلية في سوق العمل بها.
    Responding to the first symptoms of the crisis, commercial banks froze credit lines, pushing companies to cut down on production, reduce their labour force and sell assets to remain solvent. UN ولمواجهة الأعراض الأولى للأزمة، جمدت المصارف التجارية السلف، مرغمة بذلك الشركات على تقليص إنتاجها وتقليل حجم اليد العاملة لديها وبيع أصولها حتى تظل قادرة علــــى الوفـــــاء.
    Millions were brutally exploited in the Americas. their labour helped build prosperous societies in which they had no rights and no say. UN واستُغل الملايين بوحشية في الأمريكتين، وساعدوا بعملهم في بناء مجتمعات مزدهرة لم يكن لهم أي حق أو رأي فيها.
    For staff engaged part-time in course-related activities, it should be a proportion of their labour costs, reflecting the proportion of time they spent on course-related activities. UN وتحسب تلك المبالغ، فيما يتعلق بالموظفين المعينين للعمل بدوام غير كامل في الأنشطة المتصلة بالدورات، كنسبة من تكاليف العمالة التي تخصهم بما يجسد الوقت الذي أمضوه للاضطلاع بتلك الأنشطة.
    2. It is common for countries to exclude certain categories of workers from their labour codes for good reasons. UN ٢ - من الشائع لدى البلدان، ﻷسباب وجيهة، عدم تطبيق قوانين العمل الخاصة بها على عمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more