"their land in" - Translation from English to Arabic

    • أراضيهم في
        
    • أرضهم في
        
    • أراضيه في
        
    • أرضها في
        
    • أراضيهم لبناء
        
    In July 2009 " Group 78 " residents were evicted from their land in central Phnom Penh. UN وفي تموز/يوليه 2009، أخلى سكان " المجموعة 78 " من أراضيهم في وسط بنوم بنه.
    Landowners could not reach their land in the seam zone between the wall and the Green Line, and there were problems with respect to their land titles. UN وذكرت أن مُلاَّك الأراضي لا يستطيعون الوصول إلى أراضيهم في المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، وأن ثمة مشاكل فيما يتعلق بسندات ملكيتهم للأرض.
    A million people had had to abandon their land in the middle of the twentieth century and flee to neighbouring counties. UN فيضطر مليون شخص إلى ترك أراضيهم في منتصف القرن العشرين ويلجأون إلى البلدان المجاورة.
    On 12 August 1994, the residents of the Kissan village, south of Bethlehem, confirmed that the Israeli authorities had installed new mobile homes in the Maaleh Amos settlement, which had been built on their land in 1982. UN ٦٦٣ - وفي ١٢ آب/اغسطس ١٩٩٤، أكد مواطنو قرية كيسان، الواقعة إلى الجنوب من بيت لحم، أن السلطات الاسرائيلية أنشأت منازل متنقلة جديدة في مستوطنة معالي آموس، التي أقيمت على أرضهم في عام ١٩٨٢.
    In that decision, the Commission condemned the expulsion of the Endorois people from their land in Kenya for tourism development, and found that the evictions violated their human rights to property, health, culture, religion and natural resources. UN وفي ذلك القرار، شجبت اللجنة طرد شعب إندورواس من أراضيه في كينيا لأغراض تنمية السياحة، وتوصلت إلى أن عمليات الطرد تمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان في الملكية والصحة والثقافة والدين والموارد الطبيعية.
    Furthermore, the Amungme, a highland people, seem to have been displaced from their land in a series of forced removals begun after 1973; apparently the estimated 5,000 Amungme and Komoro peoples evicted from the area have received no compensation. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنه تم ترحيل أفراد جماعة أمونغام، وهي جماعة تعيش في الهضاب، من أرضها في إطار سلسلة عمليات نقل قسري بدأت بعد عام ٣٧٩١؛ ويبدو أن أفراد جماعتي أمونغام وكومور الذين يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٠٠٥ فرد والذين أُبعدوا من المنطقة لم يتلقوا أية تعويضات.
    Other areas emphasized by internally displaced persons are the need for improved security, access to services and livelihood opportunities and access to their land in areas of return. UN ومن المجالات الأخرى، التي يشدد عليها المشردون داخليا، الحاجة إلى تحسين الأمن والوصول إلى الخدمات وفرص كسب الرزق، وسبل الوصول إلى أراضيهم في مناطق العودة.
    Other areas, emphasized by IDPs, are the need for improved security, access to services and livelihood opportunities, and access to their land in areas of return. UN وتتمثل المجالات الأخرى التي شدد عليها المشردون داخلياً في ضرورة تحسين الوضع الأمني، وإمكانية الحصول على الخدمات وفرص كسب الرزق، والوصول إلى أراضيهم في مناطق العودة.
    Israel also continues to implement measures inducing Palestinians to leave their land in Area C and East Jerusalem, further affecting both the territorial and the demographic unity, contiguity and integrity of the Occupied Palestinian Territory. UN وتواصل إسرائيل أيضا تنفيذ تدابير لحفز الفلسطينيين على ترك أراضيهم في المنطقة جيم والقدس الشرقية، وهو ما يؤثر كذلك على الوحدة الترابية والديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها.
    With regard to the same issue, the Special Rapporteur pointed out that several allegations received recently claimed that non-Arabs were being forcibly expelled from their land in the north, especially in the Kirkuk area. UN وفيما يتعلق بالقضية نفسها، ذكر المقرر الخاص أن عدة مزاعم وردت مؤخراً تشير إلى أن غير العرب يتعرضون للإبعاد القسري عن أراضيهم في الشمال، ولا سيما في منطقة كركوك.
    45. The Special Committee was informed that the housing problem concerning Palestinians dates back to the occupation of their land in 1967. UN اﻹسكان ٤٥ - أحيطت اللجنة الخاصة علما بأن مشكلة اﻹسكان المتعلقة بالفلسطينيين ترجع إلى احتلال أراضيهم في عام ١٩٦٧.
    Israel continued to block the access of Palestinians to 75 per cent of their land in Area C and to misappropriate 85 per cent of the water in the West Bank. UN وأضاف قائلاً إن إسرائيل تواصل إعاقة وصول الفلسطينيين إلى ما نسبته 75 في المائة من أراضيهم في المنطقة " جيم " وإساءة تخصيص ما نسبته 85 في المائة من موارد المياه في الضفة الغربية.
    Israel continued to block the access of Palestinians to 75 per cent of their land in Area C and to misappropriate 85 per cent of the water in the West Bank. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل إعاقة وصول الفلسطينيين إلى ما نسبته 75 في المائة من أراضيهم في المنطقة " جيم " وإساءة تخصيص ما نسبته 85 في المائة من موارد المياه في الضفة الغربية.
    Also in this regard, on 9 February, the Israeli occupying army forcibly prevented 150 farmers from reaching their land in Susiya in the southern hill area, further imperilling their livelihoods and violating their rights. UN وفي هذا الصدد أيضا، ففي 9 شباط/فبراير، منع جيش الاحتلال الإسرائيلي بالقوة 150 مزارعا من الوصول إلى أراضيهم في سوسوية في منطقة التلال الجنوبية، الأمر الذي يزيد من تهديد سبل عيشهم وانتهاك حقوقهم.
    6. In Multinational Division South-East, a demonstration has been under way since 20 October, when Bosniac farmers from Gorazde demonstrated for their right to work on their land in Kopaci, in the Republika Srpska. UN ٦ - وفي منطقة الفرقة المتعددة الجنسيات، الجنوب الشرقي، تجري مظاهرة منذ يوم ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، عندما تظاهر مزارعون من البوشناق من غورادزي للمطالبة بحقوقهم في العمل في أراضيهم في كوباتشي، في جمهورية صربسكا.
    78. On 11 May, it was reported that the Executive Committee of the villagers of Kirad el Bakara and Kirad el Gnama, who were driven off their land in March 1951, had demanded that Prime Minister Yitzhak Rabin allow them to return to their homes. UN ٧٨ - وفي ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، أفادت اﻷنباء أن اللجنة التنفيذية لسكان قريتي كراد البقرة وكراد الغنامة الذين طردوا من أراضيهم في آذار/مارس ١٩٥١ طلبوا من رئيس الوزراء اسحاق رابين السماح لهم بالعودة إلى منازلهم.
    211. The Committee is concerned about the denial of the right of many Palestinians to return and repossess their land in Israel (article 5 (d) (ii) and (v) of the Convention). UN 211- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء إنكار حق عدد كبير من الفلسطينيين في العودة واستعادة حيازة أراضيهم في إسرائيل. (الفقرة (د) `2` من المادة 5 من الاتفاقية)
    For instance, in a case on which the Special Rapporteur wrote a letter of allegation, the High Court of Uganda at Kampala ordered on 28 March 2013 that compensation be paid to 2,041 individuals who had been evicted from their land in August 2001, when the Government of Uganda gave the land to a German company to establish a coffee plantation. UN فعلى سبيل المثال، في حالة كتب عنها المقرر الخاص رسالة ادعاء، أمرت المحكمة العليا لأوغندا في كمبالا يوم 28 آذار/مارس 2013 دفع تعويض إلى 2041 فردا طردوا من أراضيهم في آب/أغسطس 2011 عندما منحت حكومة أوغندا الأرض لشركة ألمانية قصد إقامة مزرعة للقهوة.
    We express full support for the people of Jerusalem, standing fast in defence of their land in the face of continuing Israeli aggression against them and their holy places, especially the blessed al-Aqsa Mosque. UN :: الإعراب عن دعمنا الكامل لمدينة القدس وأهلها الصامدين والمرابطين على أرضهم في مواجهة العدوان الإسرائيلي المتواصل عليهم وعلى مقدساتهم وخاصة على المسجد الأقصى المبارك.
    18. More and more Chamorros and islanders were fleeing poverty and inflation, selling their land in the high real estate market and moving to the United States in search of a better life. UN 18 - وقالت إن عددا متزايدا من شعب تشامورو ومن سكان الجزر يهربون من الفقر والتضخم، فيبيعون أرضهم في سوق عقاري أسعاره عالية وينتقلون إلى الولايات المتحدة بحثا عن حياة أفضل.
    In that decision, the Commission condemned the expulsion of the Endorois people from their land in Kenya for tourism development, and found that the evictions violated their human rights to property, health, culture, religion and natural resources. UN وفي ذلك المقرر شجبت اللجنة طرد شعب إندورواس من أراضيه في كينيا لأغراض تنمية السياحة، وتوصلت إلى أن عمليات الطرد تمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان في الملكية والصحة والثقافة والدين والموارد الطبيعية.
    The Jahalin requested that they return to their land in Tel Arad, in the Negev, from which they were expelled in 1950. (The Jerusalem Times, 31 January) UN وقد طالبت عشيرة الجهالين بالعودة إلى أرضها في تل عراد، في النقب، التي كانوا قد طردوا منها عام ١٩٥٠. )جروسالم تايمز، ٣١ كانون الثاني/يناير(
    344. On 7 January, it was reported that eight Palestinian landowners had appealed to the High Court of Justice in order to prevent the Government from confiscating their land in order to construct the Beit Shemen-Atarot and the Ramallah-Jerusalem-Bethlehem roads. UN ٤٤٣ - وفي ٧ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن ثمانية ملاك أراض فلسطينيين قدموا التماسا إلى محكمة العدل العليــا من أجــل منع الحكومة من مصادرة أراضيهم لبناء طريق بيت شمن - عطروت وطريق رام الله - القدس - بيت لحم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more