"their laws and policies" - Translation from English to Arabic

    • قوانينها وسياساتها
        
    Angola, Burkina Faso, Guinea, Lesotho and Sierra Leone integrate a gender perspective into their laws and policies. UN وتدمج القوانين في أنغولا وبوركينافاسو وغينيا وليسوتو وسيراليون منظورا جنسانيا في قوانينها وسياساتها.
    Once again nations were urged to develop their laws and policies in compliance with the United Nations and its laws. UN وحث المؤتمر الدول مرة أخرى على تطوير قوانينها وسياساتها امتثالا لﻷمم المتحدة وقوانينها.
    There was therefore a need for the developing countries to adjust their laws and policies to promote trade. UN ولذلك يجب أن تقوم البلدان النامية بتعديل قوانينها وسياساتها تعديلا ينهض بالتجارة.
    This monitoring activity will enable States parties to review their laws and policies on a regular basis and to focus on areas where further or other action is required. UN وعملية الرصد هذه ستمكن الدول اﻷطراف من استعراض قوانينها وسياساتها على أساس منتظم، ومن التركيز على مجالات تقتضي مزيدا من الاجراءات أو إجراءات أخرى.
    UNIFEM supported countries in strengthening their laws and policies and aligning them with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ويدعم الصندوق الإنمائي البلدان في تعزيز قوانينها وسياساتها وفي المواءمة بينها وبين اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    We are making considerable efforts to help them harmonize their laws and policies with ours and consolidate their civil societies, with a view to their future accession to the European Union. UN ونبذل جهودا كبيرة لمساعدتها على التوفيق بين قوانينها وسياساتها وقوانيننا وسياساتنا، وعلى توحيد مجتمعاتها المدنية في انتظار انضمامها الى الاتحاد اﻷوروبي مستقبلا.
    Despite this, States have not yet integrated human rights concerns and strategies into their laws and policies relating to trafficking. UN ورغم هذا، فإن الدول لم تقم بعد بدمج اعتبارات واستراتيجيات حقوق الإنسان في قوانينها وسياساتها المتعلقة بالاتجار غير المشروع.
    In accordance with the programme of action adopted by that Conference, countries around the world are now involved in adjusting their laws and policies, reflecting a new determination to combat that difficult problem. UN ووفقا لبرنامج العمل الذي اعتمده ذلك المؤتمر، تعمل البلدان في شتى أنحاء العالم الآن على تكييف قوانينها وسياساتها لكي تتواءم والعزم الجديد على التصدي لهذه المشكلة الصعبة.
    We urge States to review their laws and policies governing the transfer and availability of arms and ammunition, with a view to preventing access to arms to those who are likely to violate international humanitarian law. UN ونحن نحث الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها التي تنظم نقل وتوافر الأسلحة والذخيرة، بغية منع الذين قد ينتهكون القانون الإنساني الدولي من الحصول عليها.
    He noted that many developing countries had made progressive efforts to reform their laws and policies relating to water in order to enhance sustainability and to improve water supply and sanitation. UN ثم لاحظ أن كثيراً من البلدان النامية بذلت جهوداً مضطردة لإصلاح قوانينها وسياساتها المتعلقة بالمياه بما يؤدي إلى تعزيز الاستدامة وتحسين الإمداد بالمياه ومرافق الصرف الصحي.
    As part of this programme, the Division supports States parties emerging from conflict to take advantage of the opportunity that the process of post-conflict reconstruction offers to review their legislative and policy framework and carry out reforms to align their laws and policies with the provisions and obligations of the Convention. UN وفي إطار هذا البرنامج، تدعم الشعبة الدول الأطراف الخارجة من الصراع للاستفادة من الفرصة التي تتيحها عملية إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لاستعراض أُطرها التشريعية وأُطرها المتعلقة بالسياسات وإجراء إصلاحات لمواءمة قوانينها وسياساتها مع أحكام الاتفاقية والتزاماتها.
    " 2. Also calls upon States to ensure that their laws and policies including in the areas of combating transnational crime such as terrorism and human trafficking, do not impinge negatively on the human rights of migrants; UN " 2 - تطلب إلى الدول أيضا أن تكفل عدم نيل قوانينها وسياساتها من حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين، بما في ذلك القوانين والسياسات المتعلقة بمجالات مكافحة الجريمة عبر الوطنية مثل الإرهاب والاتجار بالبشر، ؛
    29. UNFPA provided technical assistance to the Governments of Comoros, Côte d'Ivoire, Mali and Rwanda in drafting or revising their laws and policies to improve the lives of women and girls. UN 29 - وقدم الصندوق المساعدة الفنية إلى حكومات جزر القمر ورواندا وكوت ديفوار ومالي في صياغة أو تنقيح قوانينها وسياساتها لتحسين نوعية حياة النساء والبنات.
    It is recommended that States review their laws and policies with a view to ensuring that persons who are deported or denied entry on the basis of their suspected participation in serious crimes under international law are subject to criminal proceedings in an appropriate forum. UN وتوصى الدول بإعادة النظر في قوانينها وسياساتها بحيث تكفل إخضاع المبعدين أو الممنوعين من الدخول إليها، على أساس الاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جرائم تُعتبر خطيرة بموجب القانون الدولي، لإجراءات جنائية في محكمة مناسبة.
    4. Urges Governments to support through their laws and policies access to housing as a component of the right to an adequate standard of living for vulnerable and disadvantaged people, and to take the necessary actions for the practical implementation of those rights; UN 4 - يحث الحكومات على أن تؤيد عن طريق قوانينها وسياساتها الحصول على الإسكان كمكون للحق في مستوى المعيشة اللائق للسكان المعرضين والمحرومين، وأن تتخذ التدابير الضرورية للتنفيذ العملي لتلك الحقوق؛
    Respecting rights requires States Parties to guarantee the conformity of their laws and policies regarding corporate activities with the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant. UN 4- احترام الحقوق: يتطلب من الدول الأطراف ضمان تطابق قوانينها وسياساتها العامة المتعلقة بأنشطة الشركات مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    155. The Permanent Forum recommends that States recognize the right of indigenous peoples to own, control, use and have access to their forests, and calls on States to reform their laws and policies that deny indigenous peoples that right. UN 155 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تعترف الدول بحق الشعوب الأصلية في امتلاك غاباتها والتحكم بها واستخدامها والوصول إليها، ويدعو الدول إلى إصلاح قوانينها وسياساتها التي تحرم الشعوب الأصلية من هذا الحق.
    55. In February 2008, the FTC and the Antitrust Division of the Department of Justice held a public workshop on technical assistance programmes to help foreign jurisdictions develop their laws and policies on competition and consumer protection. UN 55- نظمت لجنة التجارة الاتحادية وشعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل في شباط/فبراير 2008 حلقة عمل عامة بشأن برامج المساعدة التقنية لمساعدة بلدان أجنبية على سن قوانينها وسياساتها في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    54. In February 2008, the FTC and the Antitrust Division of the Department of Justice held a public workshop on technical assistance programmes to help foreign jurisdictions develop their laws and policies on competition and consumer protection. UN 54- نظمت لجنة التجارة الاتحادية وشعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل في شباط/فبراير 2008 حلقة عمل عامة بشأن برامج المساعدة التقنية لمساعدة بلدان أجنبية على سن قوانينها وسياساتها في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    4. Respecting rights requires States parties to guarantee the conformity of their laws and policies regarding corporate activities with the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant. UN 4- احترام الحقوق: يتطلب من الدول الأطراف ضمان تطابق قوانينها وسياساتها العامة المتعلقة بأنشطة الشركات مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more