To assist in the development of institutions of civil society and to strength their legal framework. | UN | المساعدة في إنشاء مؤسسات المجتمع المدني وتعزيز إطارها القانوني. |
It is helping to increase the role of lawyers in the protection of human rights and freedoms and to develop institutions of civil society and strengthen their legal framework; | UN | إنها تساعد في تعزيز دور المحامين في حماية حقوق الإنسان وحرياته وفي تطوير مؤسسات المجتمع المدني وتقوية إطارها القانوني. |
Most States reported having strengthened their legal framework in order to facilitate international judicial cooperation. | UN | وأفادت معظم الدول بأنها عزّزت إطارها القانوني بغية تسهيل التعاون القضائي الدولي. |
Very few States have comprehensively updated their legal framework to include specific counter-terrorism laws. | UN | وقامت قلة قليلة من هذه الدول بتحديث أطرها القانونية بشكل شامل لتشمل قوانين خاصة بمكافحة الإرهاب. |
Very few States have comprehensively updated their legal framework to include specific counter-terrorism laws. | UN | وقلة من الدول هي التي قامت بتحديث أطرها القانونية بصورة شاملة لتضم قوانين محددة بشأن تمويل الإرهاب. |
The Conference may wish to consider ways of assisting countries in reviewing or further adjusting and streamlining their legal framework to that effect. | UN | وربما يود المؤتمر أن ينظر في سبل مساعدة البلدان في استعراض أُطرها القانونية أو مواصلة تعديلها وترشيدها تحقيقا لذلك. |
Most States continued enhancing their legal framework in order to facilitate international judicial cooperation. | UN | وواصلت معظم الدول تعزيز إطارها القانوني بغية تسهيل التعاون القضائي الدولي. |
100. A number of federal entities have incorporated anti-discrimination provisions into their legal framework under the terms of article 1 of the Constitution. | UN | 100- وقد أدرجت العديد من الولايات الاتحادية في إطارها القانوني حكماً مناهضاً للتمييز وفقاً لأحكام المادة 1 من الدستور. |
By adopting this Act, France is complying with the requests of various United Nations organs, in particular the Security Council, which have called on Member States to ensure that their legal framework facilitates effective action against piracy. | UN | وباعتماد هذا القانون، تمتثل فرنسا لطلبات أجهزة الأمم المتحدة المختلفة، لا سيما مجلس الأمن، التي دعت الدول الأعضاء إلى كفالة أن ييسر إطارها القانوني اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة القرصنة. |
Therefore, States should ensure that their legal framework is consistent with international human rights standards, including the Convention, the Durban Declaration and Programme of Action, and the outcome document of the Durban Review Conference. | UN | ولذلك، ينبغي للدول أن تكفل انسجام إطارها القانوني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك الاتفاقية وإعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان. |
Most States reported having strengthened their legal framework in order to facilitate international judicial cooperation. | UN | 35- وأفادت معظم الدول بأنها عزّزت إطارها القانوني بغية تيسير التعاون القضائي الدولي. |
Since adopting the Convention, they had developed their legal framework to implement its provisions, and were pursuing policies to that end. | UN | ومنذ أن اعتمدت هذه الاتفاقية ، عملت هذه البلدان على تطوير إطارها القانوني بغرض تطبيق أحكام هذا الصك ومتابعة تطبيق السياسات لهذا الغرض. |
The Conference may wish to consider ways of assisting States in reviewing or further adjusting and streamlining their legal framework to that effect. | UN | وربما يود المؤتمر أن ينظر في السبل الكفيلة بمساعدة الدول على استعراض إطارها القانوني أو زيادة تكييفه وتبسيطه لتحقيق ذلك. |
As for securing hazardous chemical materials in production, use, storage or transport, it was found that most States with licensing provisions have also legislation and regulations in place both in their legal framework and in criminal and administrative enforcement. | UN | وفيما يتعلق بتأمين المواد الكيميائية الخطرة خلال مراحل الإنتاج أو الاستعمال أو التخزين أو النقل، وتبين أن معظم الدول التي لديها أحكام لمنح التراخيص، يوجد لديها كذلك تشريعات وأنظمة في إطارها القانوني وفي الإنفاذ الجنائي والإداري. |
Lastly, the obligation of the States taking countermeasures to cooperate " as far as possible " was poorly defined, which would surely cast doubt on the legality of their actions while failing to contain countermeasures within their legal framework. | UN | وأخيراً، قال إن التزام الدول التي تتخذ التدابير المضادة بالتعاون " قدر الإمكان " غير معرَّف تعريفاً جيداً، الأمر الذي يشكك بالتأكيد في قانونية إجراءاتها بينما هي تخفق في احتواء التدابير المضادة في حدود إطارها القانوني. |
Moreover, the qualification " within their legal framework and in accordance with national policies " weakened the force of the appeal to Governments. It was regrettable that the Committee had not been able to agree on clear language that would add value for victims of trafficking; as it stood, the text was open to misinterpretation. | UN | وفضلاً عن ذلك فالتطرّق إلى الشرط الذي تمثله عبارة " ضمن إطارها القانوني وطبقاً لسياساتها الوطنية " يُضعف قوة النداء الموجّه إلى الحكومات، ومن أسف أن اللجنة لم تستطع أن تتفق على صياغة واضحة من شأنها أن تشكّل قيمة مضافة بالنسبة إلى ضحايا الاتجار، فالنص على النحو المطروح به تعرّض لسوء التفسير. |
States should also strive to strengthen their legal framework and national capacity to ensure respect for the rights of all migrants. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تعزز أطرها القانونية وقدرتها الوطنية لضمان احترام حقوق جميع المهاجرين. |
84. States in the subregion have improved their legal framework for combating terrorism. | UN | 84 - حسنّت دول هذه المنطقة دون الإقليمية أطرها القانونية لمكافحة الإرهاب. |
94. The Special Rapporteur therefore recommends that States consider whether they are meeting their obligations to safeguard informed consent as a critical element of the right to health through their legal framework and judicial and administrative mechanisms, including policies and practices to protect against abuses. | UN | 94 - لذا، فإن المقرر الخاص يوصي بأن تنظر الدول فيما إذا كانت تفي بالتزاماتها بحماية الموافقة الواعية باعتبارها عنصرا حاسما للحق في الصحة وذلك من خلال أطرها القانونية وآلياتها القضائية والإدارية، بما فيها السياسات والممارسات الهادفة إلى الحماية من الانتهاكات. |
6. The report on the protection of migrants (A/59/328) contained a summary of communications from States providing information on their legal framework in that area. | UN | 6 - وقال إن التقرير عن حماية المهاجرين (A/59/328) يتضمن ملخصا لما أبلغت عنه الدول التي قدمت معلومات عن أطرها القانونية في هذا المجال. |
The Special Rapporteur urges the States in question to remove such registration criteria from their legal framework. | UN | وتحث المقررة الخاصة الدول المعنية على استبعاد معايير التسجيل هذه من أُطرها القانونية. |
As part of the preparatory process of accession to the European Union (EU), some countries with economies in transition have harmonized within a short span of time most of their legal framework with international standards. | UN | وكجزء من العملية التحضيرية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وفي خلال فترة قصيرة، قامت بعض البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بتوفيق معظم إطار عملها القانوني مع المعايير الدولية. |