"their legal representatives" - Translation from English to Arabic

    • ممثليهم القانونيين
        
    • لممثليهم القانونيين
        
    • بممثليهم القانونيين
        
    • وممثليهم القانونيين
        
    • ممثلهم القانوني
        
    • وممثلوهم القانونيون
        
    • ممثليهم الشرعيين
        
    • ممثليهما القانونيين
        
    • والممثلين القانونيين
        
    • ولممثليهم القانونيين
        
    A total of 12 victims have been admitted to participate in this case through their legal representatives. UN وقد أذن لما مجموعه 12 ضحية بالمشاركة في هذه القضية من خلال ممثليهم القانونيين.
    31. As at 31 May 2011, a total of 89 victims had been authorized to participate through their legal representatives in the proceedings. UN 31 - وفي 31 أيار/مايو 2011، كان قد أذن لما مجموعه 89 ضحية بالمشاركة من خلال ممثليهم القانونيين في إجراءات المحكمة.
    A total of 103 victims are participating, through their legal representatives, in the Lubanga case. UN ويشارك ما مجموعهم 103 ضحية عن طريق ممثليهم القانونيين في قضية لوبانغا.
    A total of 362 victims are participating in the case through their legal representatives. UN ويشارك ضحايا مجموعهم 362 شخصا في القضية من خلال ممثليهم القانونيين.
    Victims or their legal representatives may appeal decisions not to indict to the Military Advocate General and, if unsuccessful, to the High Court of Justice. UN وللمجني عليهم أو لممثليهم القانونيين أن يستأنفوا القرارات بعدم توجيه الاتهام لدى المدعي العام العسكري وإذا ما فشلوا في ذلك لدى محكمة العدل العليا.
    To date, 135 victims have been admitted to participate in the trial proceedings through their legal representatives. UN وحتى الآن، تم قبول 135 ضحية للمشاركة في إجراءات المحاكمة من خلال ممثليهم القانونيين.
    A total of 87 victims were authorized to participate through their legal representatives in the proceedings of confirmation of charges. UN وأُذن لضحايا مجموعهم 87 فردا بالمشاركة في إجراءات تأكيد التهم من خلال ممثليهم القانونيين.
    (ii) The victims who have already communicated with the Court in relation to that case or their legal representatives. UN `2 ' المجني عليهم الذين اتصلوا بالمحكمة بالفعل بخصوص تلك الحالة أو ممثليهم القانونيين.
    In the context of the case, 59 victims have participated in proceedings through their legal representatives. UN وشارك، في سياق القضية، 59 من المجنى عليهم في سير الدعوى عن طريق ممثليهم القانونيين.
    The Law allows that minors over 14 years of age may establish associations with a written and certified consent of their legal representatives. UN ويسمح القانون بأن ينشئ الأحداث فوق سن 14 سنة رابطات بموافقة مكتوبة وموثّقة من ممثليهم القانونيين.
    The Committee is also concerned about the limited access to justice for child victims of crimes, who are totally dependent on their legal representatives such as parents and legal guardians. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء محدودية فرص الاحتكام إلى القضاء بالنسبة إلى الأطفال ضحايا الجرائم، الذين يعتمدون اعتماداً تاماً على ممثليهم القانونيين مثل الوالدين والأوصياء الشرعيين.
    In case of persons restricted on their personal liberty and deprived of their legal capacity or persons with restricted legal capacity, the police are obliged to inform their legal representatives. UN وفي حالة الأشخاص الذين قيدت حريتهم الشخصية أو حرموا من أهليتهم القانونية أو الأشخاص ذوي الأهلية القانونية المقيدة، تُلزم الشرطة بإبلاغ ممثليهم القانونيين.
    Please note that you must have the authorization from the relatives of the disappeared person, their legal representatives, their counsel or any other person having a legitimate interest, to submit this request to the Committee on Enforced Disappearances. UN والمرجو ملاحظة أنه يجب الحصول على الإذن من أقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين أو محاميهم أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة، من أجل تقديم هذا الطلب إلى اللجنة المعنية بالاختفاء القسري.
    Some delegations were in favour of restricting the right to submit a communication to child victims or their legal representatives. UN 39- وأيد بعض الوفود قصر الحق في تقديم بلاغ على الأطفال الضحايا أو ممثليهم القانونيين.
    Furthermore, according to the Supreme Court, the confessions had been obtained in violation of the right of the accused to the assistance of an interpreter, defence lawyer and their legal representatives during their detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للمحكمة العليا، انتُزعت الاعترافات على نحو ينتهك حق المتهمين في الحصول على مساعدة مترجم فوري ومحامي دفاع وأحد ممثليهم القانونيين خلال احتجازهم.
    The trial against Mr. Lubanga Dyilo is under preparation, and four victims participated in the hearing through their legal representatives. UN فالاستعدادات لمحاكمة السيد لوبانغا دييلو جارية على قدم وساق، إذ حضر جلسات المحكمة أربعة ضحايا عن طريق ممثليهم القانونيين.
    13. In addition to the prosecution and the defence, four victims participated in the hearing through their legal representatives. UN 13 - وبالإضافة إلى الادعاء والدفاع، شارك أربع ضحايا في الجلسة من خلال ممثليهم القانونيين.
    The said Act permits the issue of separate passports to persons lacking legal capacity only with the consent of their legal representatives. UN 132- كما ينص هذا القانون على عدم منح ناقصي الأهلية جوازات سفر مستقلة إلا بموافقة ممثليهم القانونيين.
    In addition, the Ministry considers that this right should be strictly limited to the victims of violations or their legal representatives in order to simplify and clarify the Committee's work. UN ومن ناحية أخرى ترى الوزارة أن هذا الحق يجب أن يقتصر على ضحايا الانتهاكات أو ممثليهم القانونيين من أجل تبسيط وتوضيح أعمال اللجنة.
    Thirdly, during the preliminary inquiry, access of the accused to their legal representatives and access of their lawyers to the prosecution’s files were severely limited. UN ثالثا، كانت إمكانية اتصال المتهمين بممثليهم القانونيين وإمكانية اطلاع محاميهم على ملفات النيابة محدودة جدا أثناء التحقيق اﻷولي.
    These procedures being an integral part of the rule of law, States should do their utmost to make them easily accessible to ordinary citizens and their legal representatives. UN وبما أن هذه الإجراءات جزء لا يتجزأ من سيادة القانون، ينبغي أن تبذل الدول كل ما في وسعها لتجعلها سهلة المنال للمواطنين العاديين وممثليهم القانونيين.
    (b) At the request of victims or their legal representatives, or at the request of the convicted person, or on its own motion, the Court may appoint appropriate experts to assist it in determining the scope, extent of any damage, loss and injury to, or in respect of victims and to suggest various options concerning the appropriate types and modalities of reparations. UN )ب( للمحكمة، أن تعين بناء على طلب المجني عليهم أو ممثلهم القانوني أو بناء على طلب الشخص المدان أو بمبادرة منها، خبراء مؤهلين للمساعدة على تحديد نطاق ومدى أي ضرر وخسارة وإصابة لحقت بالمجني عليهم أو فيما يخصهم وعلى اقتراح النطاق المناسب لجبر الضرر وأشكال جبره.
    NGOs, victims and their legal representatives have difficulty accessing information about progress in investigations. UN فالمنظمات غير الحكومية والضحايا وممثلوهم القانونيون يجدون صعوبة في الحصول على المعلومات بشأن التقدم الحاصل في التحقيقات.
    The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, where appropriate, to the counsel of the person concerned, and to the victims or their legal representatives, if they have been allowed to participate in the proceedings under rules (x) to (xx). UN ويبلغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام وكذلك، عند الاقتضاء، إلى محامي الشخص المعني، كما يبلغ إلى المجني عليهم أو إلى ممثليهم الشرعيين إذا كان قد سُمح لهم بالاشتراك في اﻹجراءات تطبيقا للقواعد من )س( إلى )س س(.
    253. The State shall make every effort to guarantee recognition of the principle that both parents or their legal representatives, whose basic concern shall be the best interests of the child, have joint obligations and rights in respect of their child and its development. UN 253- وسوف تبذل الدولة قصارى جهدها في سبيل ضمان الاعتراف بمبدأ مشاركة الأبوين، أو ممثليهما القانونيين المعنيين أساساً بمصلحة الطفل العليا، في الالتزامات والحقوق المترتبة على تربية الطفل ونمائه.
    6.30 quater Notification to victims and their legal representatives UN 6-30 رابعا إخطار المجني عليهم والممثلين القانونيين للمجني عليهم
    The victims and their legal representatives may also submit observations in accordance with rules X to XX, if they have been allowed to participate in the proceedings. UN كما يجوز للمجني عليهم ولممثليهم القانونيين أن يقدموا ملاحظات وفقا للقواعد من س إلى س س إذا كان قد سمح لهم بالمشاركة في اﻹجراءات)٤٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more