"their legitimate aspirations" - Translation from English to Arabic

    • تطلعاته المشروعة
        
    • تطلعاتهم المشروعة
        
    • تطلعاتها المشروعة
        
    • ﻷمانيها المشروعة
        
    • طموحاتها المشروعة
        
    • لتطلعاتهم المشروعة
        
    • المشروعة نحو
        
    • وتطلعاته المشروعة
        
    • لتطلعاته المشروعة
        
    The people of Libya hope that the international community will support them in realizing their legitimate aspirations to establish a democratic State. UN ويأمل الشعب الليبي أن يقف المجتمع الدولي إلى جانبه لتحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته الديمقراطية.
    Sri Lanka has consistently supported the efforts of the Palestinian people to realize their legitimate aspirations. UN وما فتئت سري لانكا تدعم بثبات جهود الشعب الفلسطيني لتحقيق تطلعاته المشروعة.
    In 2004, President Mbeki of South Africa had stated that it was a cause of shame and sadness that the Saharawi people had still not achieved their legitimate aspirations to self-determination. UN وأضاف أن الرئيس مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، قال عام 2004 إنه مما يدعو إلى العار والأسى أن الشعب الصحراوي لم يحقق بعد تطلعاته المشروعة في تقرير المصير.
    Over the years, we have helped to promote the needs and aspirations of the Palestinians and provided direct help for the realization of their legitimate aspirations. UN وقد ساعدنا عبر السنوات على تعزيز احتياجــات وتطلعــات الفلسطنيين وقدمنا مساعدة مباشرة لتحقيق تطلعاتهم المشروعة.
    This attitude would only undermine the credibility of the international organizations, which have been created to assist nations to realize their legitimate aspirations. UN وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة.
    (iii) The phrase " thus depriving them of their right to control the resources of their Territories and impeding the realization by those peoples of their legitimate aspirations for self-determination and independence " would be replaced by " and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources " ; UN ' ٣ ' يستعاض عن عبارة " مما يحرمها من حقها في السيطرة على موارد أقاليمها ويعيق تحقيق تلك الشعوب ﻷمانيها المشروعة لتقرير المصير والاستقلال بعبارة " وبطريقة تحرمها من حقها في التصرف في الموارد " ؛
    The member nations and peoples of UNPO, now numbering over 40, work together to realize their legitimate aspirations through non-violent means. UN واﻷمم والشعوب اﻷعضاء في منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة التي تبلغ اﻵن ٤٠ تعمل سويا من أجل تحقيق طموحاتها المشروعة من خلال الوسائل غير العنيفة.
    We must ensure that the basic rights and freedoms of the Libyan people are fully respected and protected and that their legitimate aspirations are met. UN يجب علينا كفالة أن تحظى حقوق الشعب الليبي وحرياته الأساسية بكامل الاحترام والحماية، وأن تُلبّى تطلعاته المشروعة.
    Turkey was one of the nations that genuinely supported the Syrian people in their struggle to fulfil their legitimate aspirations for a democratic and pluralistic society, where respect for and observance of human rights, fundamental freedoms and the rule of law prevailed. UN وتعتبر تركيا من الدول التي تدعم الشعب السوري حقا في نضاله لتحقيق تطلعاته المشروعة من أجل مجتمع ديمقراطي وتعددي، تهيمن فيه مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    Using the Internet, cell phones and social media, educated young Tunisians had managed to overthrow a 23-year-old dictatorship and to communicate their legitimate aspirations to the whole world. UN فباستخدام الإنترنت والهواتف الخلوية ووسائط الإعلام الاجتماعية، تمكن الشباب التونسي المتعلم من إسقاط نظام دكتاتوري ظل يحكم البلاد لمدة 23 عاما، واستطاع توصيل تطلعاته المشروعة إلى العالم كله.
    She thanked the secretariat and the donor countries for their contribution and urged them to accelerate efforts to help the Palestinian people achieve their legitimate aspirations. UN وشكرت الأمانة والبلدان المانحة على مساهماتها، وحثتها على الإسراع بجهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق تطلعاته المشروعة.
    She thanked the secretariat and the donor countries for their contribution and urged them to accelerate efforts to help the Palestinian people achieve their legitimate aspirations. UN وشكرت الأمانة والبلدان المانحة على مساهماتها، وحثتها على الإسراع بجهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق تطلعاته المشروعة.
    She thanked the secretariat and the donor countries for their contribution and urged them to accelerate efforts to help the Palestinian people achieve their legitimate aspirations. UN وشكرت الأمانة والبلدان المانحة على مساهماتها، وحثتها على الإسراع بجهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق تطلعاته المشروعة.
    At the same time, the international community needs to take pains to show respect for the wishes of the overwhelming majority of the Bahrainis and do whatever is in its power to help address their legitimate aspirations. UN وفي الوقت نفسه، على المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا لإظهار الاحترام لرغبات الأغلبية الساحقة من البحرينيين وأن يبذل كل ما في وسعه للمساعدة في معالجة تطلعاتهم المشروعة.
    It therefore behoves us to get a better grasp of these changes in order to try to remedy their most harmful effects on human beings and on their legitimate aspirations to take advantage of the social and economic benefits those changes bring. UN ويتعين علينا إذن أن ندرك هذه التغيرات إدراكا أفضل بغية محاولة إصلاح آثارها الأكثر ضررا على البشر وعلى تطلعاتهم المشروعة نحو استغلال المكاسب الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن تلك التغيرات.
    Whereas the former rebel leaders once sought power through the bullet, they can now seek their legitimate aspirations through the ballot. UN وفيما كان قادة المتمردين السابقين يسعون إلى السلطة من خلال فوهات المدافع، يمكنهم الآن تحقيق تطلعاتهم المشروعة من خلال صناديق الاقتراع.
    This competition restricts the countries’ prospects to realize their legitimate aspirations to make their contribution to the maintenance of international peace and security. UN وهذه المنافسة تقيد فرص هذه البلدان في تحقيق تطلعاتها المشروعة في اﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Such support would make it possible for African countries, in a spirit of solidarity and partnership, to overcome their difficulties and confidently tackle the attainment of their legitimate aspirations to progress, development and well-being. UN ومن شأن هذا الدعم أن يمكن البلدان الافريقية، بروح من التضامن والمشاركة، من أن تتغلب على صعوباتها وأن تسعى بثقـــة الـــى تحقيق تطلعاتها المشروعة نحو التقدم والتنميـــة والرفاهية.
    (iii) The phrase " thus depriving them of their right to control the resources of their Territories and impeding the realization by those peoples of their legitimate aspirations for self-determination and independence " would be replaced by " and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources " ; UN ' ٣ ' يستعاض عن عبارة " مما يحرمها من حقها في السيطرة على موارد أقاليمها ويعيق تحقيق تلك الشعوب ﻷمانيها المشروعة لتقرير المصير والاستقلال " بعبارة " وبطريقة تحرمها من حقها في التصرف في تلك الموارد " ؛
    We note with profound regret, however, that many innocent people in the region are paying too high a price for their legitimate aspirations. UN لكننا نلاحظ مع الأسف الشديد أن العديد من الأبرياء في المنطقة يدفعون ثمنا باهظا لتطلعاتهم المشروعة.
    3. Support for Arab and international efforts and political solutions that comply with the will of the Syrian people and their legitimate aspirations. UN ثالثاً: دعم الجهود العربية والدولية والحلول السياسية التي تحقق إرادة الشعب السوري وتطلعاته المشروعة.
    Yesterday we commemorated the International Day of Solidarity with the Palestinian People, which demonstrated once again the support of the international community for their legitimate aspirations. UN لقد احتفلنا أمس باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، ودلل الاجتمـاع مرة أخـرى علـى دعم المجتمع الدولي لتطلعاته المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more