"their legitimate national rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوقه الوطنية المشروعة
        
    • لحقوقه الوطنية المشروعة
        
    China has always supported the Palestinian people in their just cause to restore their legitimate national rights. UN دأبت الصين على دعم الشعب الفلسطيني في قضيته العادلة لاستعادة حقوقه الوطنية المشروعة.
    This is the bottom line if we wish to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East - a peace which cannot be attained unless the people of Palestine are granted their legitimate national rights. UN وهذا هو العنصر اﻷساسي للتسويـة إذا أردنـا أن نحقــق سلما عادلا ودائما وشاملا في الشرق اﻷوسط، وهو سلم لا يمكن بلوغه ما لم يحصل شعب فلسطين على حقوقه الوطنية المشروعة.
    As always, China remains firmly committed to just Arab causes, including the just demands of the Palestinian people for the restoration of their legitimate national rights. UN وكما هو الحال دائماً، لا تزال الصين ملتزمة التزاما راسخا بالقضايا العربية العادلة، بما في ذلك المطالب العادلة للشعب الفلسطيني باستعادة حقوقه الوطنية المشروعة.
    China's premier, Wen Jiabao, sent a message of congratulations to the meeting reiterating China's unwavering support for the Palestinian people's just cause of restoring their legitimate national rights. UN أرسل رئيس الوزراء الصيني، وين جياوباو، رسالة تهنئة إلى الاجتماع أكد فيها مجدداً تأييد الصين الذي لا يتزعزع لقضية الشعب الفلسطيني العادلة المتمثلة في استعادة حقوقه الوطنية المشروعة.
    A fair and reasonable settlement of this question at an early date and the restoration of their legitimate national rights to the Palestinian people will contribute to peace, stability and development in the Middle East region as a whole. UN والتوصل إلى تسوية عادلة ومعقولة لهذه القضية في تاريخ مبكر واستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة يساهمان في إرساء السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق اﻷوسط ككل.
    This courageous people has always had the full support of Tunisia, which has stood with the Palestinian people in their struggle and has always demonstrated that solidarity, so the Palestinian people can restore their legitimate national rights and establish their independent State on their own soil. UN وهي تعرب مجددا عن دعمها الثابت لكفاح الشعب الفلسطيني الباسل، ووقوفها الدائم إلى جانبه، وتضامنها الكامل معه من أجل استرداد حقوقه الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على أرضه.
    Therefore, let us be united in order to make that opportunity a reality so that our people, who have suffered so long, can recover their legitimate national rights and achieve the peace, stability and prosperity to which they aspire and which they deserve. UN أقول لهم إن فرصة هامة تلوح في الأفق فدعونا معا متحدين لنحوِّلها إلى حقيقة تعيد لشعبنا حقوقه الوطنية المشروعة ونحقق السلام الذي ننشده والازدهار والاستقرار الذي يستحقه شعبنا الصامد الصابر.
    The Palestinian people, in all their sectors and wherever they lived, were determined to resist, in order to regain their legitimate national rights, at the forefront of which was the right to self-determination and establishment of their independent state with Holy Jerusalem as its capital. UN وأضاف أن الشعب الفلسطيني، بكل فئاته وأينما وُجد، مصمم على المقاومة من أجل استعادة حقوقه الوطنية المشروعة وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Tunisia wishes to reaffirm once again from this rostrum its consistent support for the struggle of the heroic Palestinian people and expresses its full solidarity with their struggle to recover their legitimate national rights and to establish an independent State on their own territory. UN وتعرب تونس مجددا، من هذا المنبر، عن دعمها الثابت لكفاح الشعب الفلسطيني الباسل ووقوفها الدائم إلى جانبه وتضامنها الكامل معه من أجل استرداد حقوقه الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على أرضه.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to take this opportunity to express its full support for and solidarity with the Palestinian people's just cause of defending their legitimate national rights and the struggle of other Arab peoples for a fair solution of the Middle East conflict. UN ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن دعمه التام وتضامنه مع قضية الشعب الفلسطيني العادلة المتمثلة في الدفاع عن حقوقه الوطنية المشروعة وكفاح الشعوب العربية الأخرى من أجل حل عادل لصراع الشرق الأوسط.
    80. As a result of recent developments with regard to Palestine, including the conclusion of the Palestinian-Israeli accords, the Palestinian people were in a position to realize their legitimate national rights. UN ٨٠ - وقال إنه نتيجة التطورات اﻷخيرة التي شهدتها القضية الفلسطينية، من بينها التوصل إلى اتفاقات فلسطينية إسرائيلية تمكﱢن الشعب الفلسطيني من التوصل إلى حقوقه الوطنية المشروعة.
    He also stressed the need for the international community to take a firm position in genuine solidarity with the Palestinian people and to help them realize their legitimate national rights by offering them political and financial support for pursuing serious negotiations aimed at reaching a final settlement of this pending issue. UN كما شدد جلالة الملك على ضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي موقفاً حازماً للتضامن الفعلي مع الشعب الفلسطيني، وتجسيد حقوقه الوطنية المشروعة وذلك بتقديم الدعم السياسي والمالي لاستئناف المفاوضات الهادفة إلى إيجاد تسوية للوضع النهائي وحل المسائل العالقة.
    The advisory opinion is a victory for the Palestinian and Arab peoples and all the people of the world who support the just cause of the Palestinian people. It also gives great encouragement to the Palestinian people, who are striving to exercise their legitimate national rights. UN وتشكل الفتوى انتصارا للشعب الفلسطيني وللشعوب العربية ولشعوب العالم التي تساند القضية العادلة للشعب الفلسطيني، كما أنها تمنح تشجيعا كبيرا للشعب الفلسطيني، الذي يسعى جاهدا إلى ممارسة حقوقه الوطنية المشروعة.
    Negotiations between the parties will soon enter a crucial phase in settling sensitive problems of permanent status, and we think it important that the peace process go hand in hand with renewed support from the international community, especially from the United Nations, which continues to bear responsibility until the Palestinian people achieve the restoration of their legitimate national rights. UN وسوف تدخل المفاوضات الجارية بين اﻷطراف عما قريب مرحلة حاسمة من مراحل تسوية المشاكل الحساسة ذات الوضع الدائم، ونعتقد أن من المهم أن تسير عملية السلام جنبا إلى جنب مع الدعم المتجدد من المجتمع الدولي، وخصوصا من اﻷمم المتحدة، التي ستظل تتحمل المسؤولية إلى أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوقه الوطنية المشروعة.
    Without a shadow of a doubt, a durable and just solution to this intractable problem can be attained only if the Palestinian people are allowed to regain their legitimate national rights — including the right to return to their own independent homeland — based on the full implementation of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). UN وليس هناك أدنى ريب في أن الحــل الدائم والعادل لهـذه المشكلـة العويصة لن يتأتى إلا باستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة - بما في ذلك حقه في العودة إلى وطنه المستقل - على أساس التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(، و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more