"their length" - Translation from English to Arabic

    • طولها
        
    • ومدتها
        
    • مددها
        
    • طول هذه
        
    • إلى طول
        
    • وطولها
        
    • طول المدة التي قضوها
        
    In particular, the parties' closing arguments have in many cases presented a particular challenge for an expeditious trial due to their length. UN وعلى وجه التحديد، كانت المرافعات الختامية للأطراف تمثل بسبب طولها تحديا بصفة خاصة للتعجيل بالمحاكمة في كثير من القضايا.
    The latter broaden towards the top and are rounded, while their length and width decrease from the centre of symmetry towards the periphery. UN وتتسع وتحدودب اﻷطراف العليا لهذه الحلقات بينما يقل طولها وعرضها انطلاقا من مركز التماثل في اتجاه المحيط.
    The latter broaden towards the top and are rounded, while their length and width decrease from the centre of the symmetrical figure towards the periphery. UN وتتسع وتحدودب هذه الحلقات بينما يقل طولها وعرضها وانطلاقا من مركز التماثل في اتجاه المحيط.
    The State party should take appropriate measures to further reduce the imposition of restrictions as well as their length. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة لمواصلة تقليص فرض القيود ومدتها.
    With regard to expert meetings, any further reduction in their length might affect the attainment of their objectives. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن إجراء أي تخفيض آخر في مددها قد يؤثر على تحقيق أهدافها.
    It is noted, however, that it may be extremely difficult to monitor effectively the land borders of Angola, given their length, the difficult terrain and the lack of the necessary infrastructure. UN بيد أنه يلاحظ أنه قد يكون من الصعب للغاية رصد الحدود البرية ﻷنغولا بصورة فعالة، بالنظر إلى طول هذه الحدود ووعورة تضاريسها وعدم توافر الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    :: Strict limitation on the number of interventions, as well as on their length through the use of a speech timer; UN :: وضع قيود صارمة على عدد المداخلات وطولها باستخدام ميقاتي لمدة الكلمة؛
    Initial reports were increasingly coming to resemble periodic reports in terms of their length and the amount of detailed material they included. UN إن التقارير اﻷولية أصبحت تشبه بشكل متزايد التقارير الدورية من حيث طولها وحجم المادة المفصلة فيها.
    The Committee recommends that documents be focused and concise, suggesting that their length be limited as follows: UN 9- توصي اللجنة بأن تكون الوثائق مركزة ومقتضبة، وتقترح تحديد طولها على النحو التالي:
    One of the main factors in the success of the Commission’s work was the dialogue and interaction between the Commission and the Sixth Committee. While the questionnaires could, of course, be shorter, their length was not a valid reason for failure to reply. UN وأحد العوامل الرئيسية لنجاح عمل اللجنة هو الحوار والتفاعل بين اللجنة واللجنة السادسة وبالرغم من أن الاستبيانات يمكن أن تكون قصيرة فإن طولها لم يكن سببا وجيها لعدم الرد عليها.
    However, in some instances, there may be a variance in the processing time for certain reports due to their length and/or complexity. UN إلا أنه، في بعض الحالات، قد يكون هناك فرق في وقت التجهيز بالنسبة لبعض التقارير بسبب طولها و/أو تعقيدها.
    However, in some instances, there may be a variance in the processing time for certain reports due to their length and/or complexity. UN إلا أنه، في بعض الحالات، قد يكون هناك فرق في وقت التجهيز بالنسبة لبعض التقارير بسبب طولها و/أو تعقيدها.
    A number of articles of the Regulations provide for the introduction of procedures regulating passage through the Straits and of substantial restrictions, including the complete prohibition of such passage, for certain categories of vessels depending on their length, draught, cargo and so forth. UN فاﻷحكام الواردة في عدد من مواد هذا القانون تنص على ضرورة تطبيق نظام يسمح بالمرور خلال المضائق، مع فرض قيود مشددة تصل إلى الحظر الكامل للمرور خلال المضائق بالنسبة لفئات معينة من السفن، بناء على طولها وغاطسها وحمولتها وما إلى ذلك.
    The Notes would serve as a guide for the parties in commercial transactions and arbitration throughout the world and would help them to streamline arbitral proceedings and reduce their length and cost; they would doubtless promote recourse to arbitration even where a clause to that effect was not included in commercial contracts. UN وستكون المذكرات دليلا لﻷطراف في المعاملات التجارية والتحكيم في كل أنحاء العالم مما سيساعدها على تبسيط إجراءات التحكيم والحد من طولها وتخفيض تكلفتها؛ كما ستشجع حتما على اللجوء إلى التحكيم حتى في الحالة التي لا يدرج فيها شرط من هذا القبيل في العقود التجارية.
    In April 2008, the President of the Council provided additional details about these reports, but did not define their length.) Sixteen State party reports were examined at each of the first two sessions, and reports on each State were presented to the Council at its eighth session. UN وفي نيسان/أبريل 2008، قدم رئيس المجلس المزيد من التفاصيل عن هذه التقارير، لكنه لم يحدد طولها). وتم النظر في ستة عشر تقريراً مقدماً من الدول الأطراف في كل دورة من الدورتين الأوليين، وعُرضت تقارير عن كل دولة إلى المجلس في دورته الثامنة.
    The State party should take appropriate measures to further reduce the imposition of restrictions as well as their length. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة لمواصلة تقليص فرض القيود ومدتها.
    89. The Committee takes note of the acknowledgment by the State party of the problematic length of family reunification procedures for recognized refugees, but reiterates its concern at the lack of comprehensive information on such procedures, their length, as well as at the limited possibilities for children to assert their right to family reunification when they arrive in France. UN يحيط اللجنة علماً بإقرار الدولة الطرف بمشكلة طول مدة إجراءات جمع شمل الأسرة بالنسبة للاجئين المعترف بهم، ولكنها تعرب مجدداً عن قلقها إزاء غيبة معلومات شاملة بشأن هذه الإجراءات ومدتها والفرص المحدودة المتاحة للأطفال لممارسة حقهم في جمع شمل الأسرة حين يصلون إلى فرنسا.
    With regard to expert meetings, any further reduction in their length might affect the attainment of their objectives. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن إجراء أي تخفيض آخر في مددها قد يؤثر على تحقيق أهدافها.
    28. Forks of loaders used in loading and unloading operations are chosen by their length and are attached in such a way as to exclude the possibility of a package containing munitions falling during transport and stacking. UN 28- ويتم اختيار الرافعات الشوكية المستخدمة في عمليات الشحن والتفريغ حسب طول هذه الرافعات، وتُربط بها شحنات الذخائر بطريقة تحول دون إمكانية سقوطها أثناء نقلها وتكويمها.
    In this regard, it is also brought to the attention of the Commission that some documents prepared for the present session, in view of their length or late submission, cannot be issued in all official languages, the Conference Services Division of the United Nations Office at Geneva having insufficient capacity to translate documents that greatly exceed the page limits established by the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، يوجه اهتمام اللجنة أيضاً إلى أنه بالنظر إلى طول بعض الوثائق التي تم إعدادها لهذه الدورة أو لتأخر تقديمها، فإنه لن يتسنى إصدارها باللغات الرسمية جميعها، بسبب افتقار شعبة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى الطاقة الكافية لترجمة وثائق تتجاوز كثيراً الحد الأقصى الذي قررته الجمعية العامة لعدد الصفحات.
    :: Strict limitation on the number of interventions, as well as on their length through the use of a speech timer; UN :: وضع قيود صارمة على عدد المداخلات وطولها باستخدام ميقاتي لمدة الكلمة؛
    They would then receive termination indemnities commensurate with their length of appointment when their service ended, normally with the closure of the mission. UN ولهم أن يحصلوا على تعويضات عن إنهاء الخدمة تتناسب مع طول المدة التي قضوها في الخدمة، عادة عند غلق البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more