"their liberty and" - Translation from English to Arabic

    • حريتهم ويعيشون فيها
        
    • حريتهم وأن
        
    • حريتهم أو
        
    • حريتهم و
        
    • حريتهم وحقهم
        
    • حريتهم ودخلوا
        
    • حريتهم وكذلك
        
    • حريتهم وبشأن
        
    (ii) The existence of an extensive system of political prison camps, where a vast number of persons are deprived of their liberty and subjected to deplorable conditions and where alarming violations of human rights are perpetrated, and in this regard strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to immediately end this practice and to release all political prisoners unconditionally and without any delay; UN ' 2` وجود شبكة واسعة من معسكرات الاعتقال السياسي، يحرم فيها عدد كبير من الأشخاص من حريتهم ويعيشون فيها ظروفا يرثى لها وترتكب فيها انتهاكات مثيرة للجزع على صعيد حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد، تحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تضع على الفور حدا لهذه الممارسة وعلى أن تطلق سراح جميع السجناء السياسيين دون قيد أو شرط ودون أي تأخير؛
    (ii) The existence of an extensive system of political prison camps, where a vast number of persons are deprived of their liberty and subjected to deplorable conditions and where alarming violations of human rights are perpetrated, and in this regard strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to immediately end this practice and to release all political prisoners unconditionally and without any delay; UN ' 2` وجود شبكة واسعة من معسكرات الاعتقال السياسي، يحرم فيها عدد كبير من الأشخاص من حريتهم ويعيشون فيها ظروفا يرثى لها وترتكب فيها انتهاكات مثيرة للجزع على صعيد حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد، تحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تضع على الفور حدا لهذه الممارسة وعلى أن تطلق سراح جميع السجناء السياسيين دون قيد أو شرط ودون أي تأخير؛
    3. Requests the Governments concerned to take account of the Working Group's views and, where necessary, to take appropriate steps to remedy the situation of persons arbitrarily deprived of their liberty and to inform the Working Group of the steps they have taken; UN 3- ترجو من الحكومات المعنية أن تراعي آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، التدابير الملائمة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين تعسفاً من حريتهم وأن تطلع الفريق العامل على ما تكون قد اتخذته من تدابير؛
    28. The situation, however, differs considerably from one jurisdiction to another, both in terms of the amount of space allocated to persons deprived of their liberty and the number of persons held in pretrial detention. UN 28- غير أن الوضع يختلف كثيراً من إقليم قضائي لآخر، سواءً من حيث المساحات المخصصة للأشخاص المحرومين من حريتهم أو من حيث معدل المحتجزين في الحبس الاحتياطي المطول.
    182. The SPT recommends that Paraguay should adopt legislation guaranteeing the rights of mentally disabled patients deprived of their liberty and/or under treatment against their will. UN 182- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعتمد باراغواي تشريعات تضمن حقوق المرضى ذوي الإعاقة العقلية المحرومين من حريتهم و/أو الذين يجري علاجهم رغماً عنهم.
    They have also been subject to severe deprivation of their liberty and freedom of movement within the Democratic People's Republic of Korea, denied the right to recognition as a person before the law, and the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. UN كما سُلبوا حريتهم وحقهم في حرية التنقل داخل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وحُرموا من حقهم في أن يُعترف بشخصيتهم القانونية، وحقهم في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It is also concerned about reports that persons with mental disabilities who have been deprived of their liberty and are admitted to this hospital share wards with ordinary patients, and that persons admitted to the hospital are abused by other patients or by police officers assigned to the hospital. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بتقاسم الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية ممن حرموا من حريتهم ودخلوا هذا المستشفى أجنحة مع المرضى العاديين، وإزاء الاعتداء على الأشخاص الذين أدخلوا المستشفى من جانب مرضى آخرين أو من جانب أفراد الشرطة المعينين في المستشفى.
    The Committee considers that the powers of independent inspection mechanisms set out in rule 45 should also include access to all information on the numbers of both persons deprived of their liberty and places of detention, including locations, and to all information relevant to the treatment of persons deprived of their liberty, including the conditions of detention and which persons deprived of their liberty should be interviewed. UN 60- وترى اللجنة أن صلاحيات آليات التفتيش المستقلة المبينة في المادة 45 يجب أن تشمل أيضاً الحصول على جميع المعلومات عن أعداد الأشخاص المحرومين من حريتهم وكذلك أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مواقعها، وجميع المعلومات المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بما في ذلك ظروف الاحتجاز والأشخاص المحرومين من حريتهم الذين ينبغي إجراء مقابلات معهم.
    Activities: Two consultancies were conducted on the rights of people deprived of their liberty and the development of a police-community strategy model. UN الأنشطة: أجريت عمليتان استشاريتان بشأن حق الأفراد المحرومين من حريتهم وبشأن وضع نموذج لاستراتيجية مشتركة بين الشرطة والمجتمعات المحلية.
    (ii) The existence of an extensive system of political prison camps, where a vast number of persons are deprived of their liberty and subjected to deplorable conditions and where alarming violations of human rights are perpetrated, and in this regard strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to immediately end this practice and to release all political prisoners unconditionally and without any delay; UN ' 2` وجود شبكة واسعة من معسكرات الاعتقال السياسي، يحرم فيها عدد كبير من الأشخاص من حريتهم ويعيشون فيها ظروفا يرثى لها وترتكب فيها انتهاكات مثيرة للجزع على صعيد حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد، تحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تضع على الفور حدا لهذه الممارسة وعلى أن تطلق سراح جميع السجناء السياسيين دون قيد أو شرط ودون أي تأخير؛
    (ii) The existence of an extensive system of political prison camps, where a vast number of persons are deprived of their liberty and subjected to deplorable conditions and where alarming violations of human rights are perpetrated, and in this regard strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to immediately end this practice and to release all political prisoners unconditionally and without any delay; UN ' 2` وجود شبكة واسعة من معسكرات الاعتقال السياسي، يحرم فيها عدد كبير من الأشخاص من حريتهم ويعيشون فيها ظروفا يرثى لها وترتكب فيها انتهاكات مثيرة للجزع على صعيد حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد، تحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تضع على الفور حدا لهذه الممارسة وعلى أن تطلق سراح جميع السجناء السياسيين دون قيد أو شرط ودون أي تأخير؛
    (ii) The existence of an extensive system of political prison camps, where a vast number of persons are deprived of their liberty and subjected to deplorable conditions and where alarming violations of human rights are perpetrated, and in this regard strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to immediately end this practice and to release all political prisoners unconditionally and without any delay; UN ' 2` وجود شبكة واسعة من معسكرات الاعتقال السياسي، يُحرم فيها عدد كبير من الأشخاص من حريتهم ويعيشون فيها ظروفا يرثى لها وتُرتكب فيها انتهاكات مثيرة للجزع لحقوق الإنسان، وفي هذا الصدد، تحث بقوة جمهوريةَ كوريا الشعبية الديمقراطية على وضع حد فوري لهذه الممارسة وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون قيد أو شرط ودون أي تأخير؛
    5. Requests Governments concerned to take account of the Working Group's views and, where necessary, to take appropriate steps to remedy the situation of persons arbitrarily deprived of their liberty and to inform the Working Group of the steps they have taken; UN ٥- ترجو من الحكومات المعنية أن تراعي آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، التدابير الملائمة لتصحيح وضع اﻷشخاص المحرومين تعسفاً من حريتهم وأن تطلع الفريق العامل على ما تتخذه من تدابير؛
    2. Requests the Governments concerned to take account of the Working Group's views and, where necessary, to take appropriate steps to remedy the situation of persons arbitrarily deprived of their liberty and to inform the Working Group of the steps they have taken; UN 2- ترجو من الحكومات المعنية أن تراعي آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، التدابير الملائمة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين تعسفاً من حريتهم وأن تطلع الفريق العامل على ما تكون قد اتخذته من خطوات؛
    3. Requests the Governments concerned to take account of the Working Group's views and, where necessary, to take appropriate steps to remedy the situation of persons arbitrarily deprived of their liberty and to inform the Working Group of the steps they have taken; UN 3- ترجو من الحكومات المعنية أن تراعي آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، التدابير الملائمة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين تعسفاً من حريتهم وأن تطلع الفريق العامل على ما تكون قد اتخذته من تدابير؛
    49. The situation, however, varies considerably from one jurisdiction to another, both in terms of the amount of space allocated to persons deprived of their liberty and of the numbers of people held in pretrial detention. UN 49- غير أن الحالة تختلف جداً من ولاية قضائية إلى أخرى سواء من حيث المساحات المخصصة للأشخاص المحرومين من حريتهم أو من حيث نسبة الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي.
    1. Without prejudice to any legal remedies for challenging the lawfulness of a deprivation of liberty, States Parties shall guarantee the right to a prompt, simple and effective judicial remedy as a means of determining the whereabouts or state of health of persons deprived of their liberty and/or identifying the authority that ordered the deprivation of liberty and the authority that carried it out. UN ١- بدون المساس بأي سبيل من سبل الانتصاف القانوني للطعن في شرعية الحرمان من الحرية، على الدول اﻷطراف أن تضمن الحق في أن يتاح سبيل للانتصاف القضائي الفوري البسيط والفعال كوسيلة لتحديد مكان وجود اﻷشخاص المحرومين من حريتهم أو حالتهم الصحية و/أو تعيين السلطة التي أمرت بحرمانهم من حريتهم والسلطة التي نفذت ذلك الحرمان.
    292. The SPT recommends that Paraguay should adopt legislation guaranteeing the rights of mentally disabled patients deprived of their liberty and/or under treatment against their will. UN 292- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعتمد باراغواي تشريعات تضمن حقوق المرضى ذوي الإعاقة العقلية المحرومين من حريتهم و/أو الذين يجري علاجهم رغماً عنهم.
    They have also been subject to severe deprivation of their liberty and freedom of movement within the Democratic People's Republic of Korea, denied the right to recognition as a person before the law, and the right not to be subjected to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. UN كما سُلبوا حريتهم وحقهم في حرية التنقل داخل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وحُرموا من حقهم في أن يُعترف بشخصيتهم القانونية، وحقهم في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    24. Although her delegation supported the idea of establishing an international mechanism to make regular visits to States parties, she felt that further consideration should be given to the question of balancing the need to grant the Subcommittee unrestricted access to all places of detention and to all relevant information and the obligation to protect persons deprived of their liberty and their right to privacy. UN 24 - وأضافت أنه بالرغم من أن وفدها يؤيد إنشاء آلية دولية للقيام بزيارات إلى الدول الأطراف، فإنها تشعر بأنه ينبغي مواصلة النظر في مسألة موازنة الحاجة إلى منح اللجنة الفرعية حرية الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز وإلى جميع المعلومات ذات الصلة، والالتزام بحماية الأفراد المحرومين من حريتهم وحقهم في خصوصيتهم.
    It is also concerned about reports that persons with mental disabilities who have been deprived of their liberty and are admitted to this hospital share wards with ordinary patients, and that persons admitted to the hospital are abused by other patients or by police officers assigned to the hospital. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بتقاسم الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية ممن حرموا من حريتهم ودخلوا هذا المستشفى أجنحة مع المرضى العاديين، وإزاء الاعتداء على الأشخاص الذين أدخلوا المستشفى من جانب مرضى آخرين أو من جانب أفراد الشرطة المعينين في المستشفى.
    35. Over the course of 2010, the police force plans to continue developing numerous human rights courses, to update them on the basis of provisions of domestic positive law related to human rights and to include segments on the custody of persons deprived of their liberty and on the proper use of registers. UN 35- تعتزم قوات الشرطة خلال عام 2010 مواصلة تنظيم العديد من الدورات في مجال حقوق الإنسان، وتحديثها على أساس أحكام القانون الوضعي المحلي ذات الصلة بحقوق الإنسان، وإدراج مواد بشأن احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم وبشأن استخدام السجلات بشكل سليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more