"their lifetime" - Translation from English to Arabic

    • حياتهن
        
    • حياتهم
        
    • حياتها
        
    • حياتهما
        
    • فترة تنفيذها
        
    • مدة تنفيذها
        
    The percentage of women who had experienced violence from a current or former partner in their lifetime was 39.2%. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف من عشير حالي أو سابق خلال فترة حياتهن 39.2 في المائة.
    The women divorced and separated suffer more violence during their lifetime: 63.9 per cent, twice the average figure. UN والنساء المطلقات والمنفصلات عن أزواجهن يلحق بهن مزيد من العنف خلال حياتهن: 9ر63 في المائة، أي ضعف الرقم المتوسط.
    The number of handprints, 27,000, corresponded to the number of women aged 15 to 49 who had experienced some form of violence during their lifetime. UN وبلغ عدد البصمات 000 27 بصمة تطابق عدد النساء بين سن 15 و49 عاماً اللائي عانين من العنف خلال حياتهن.
    There is no possibility of change in their lifetime. Open Subtitles لا يوجد اي إحتمال للتغيير خلال فترة حياتهم
    In 2006, 12 per cent of 12th graders had used amphetamines at least once in their lifetime. UN وفي عام 2006 بلغت نسبة تلاميذ الصف الثاني عشر ممَّن تعاطوا الأمفيتامينات مرة واحدة على الأقل في حياتهم 12 في المائة.
    One in three Australian women experience physical violence and almost one in five experience violence over their lifetime. UN وتتعرض امرأة واحدة من بين كل ثلاث نساء أستراليات للعنف البدني وتتعرض امرأة واحدة تقريبا من كل خمس نساء للعنف في حياتها.
    Filipino women also face a one-in-100 chance of dying of maternal causes in their lifetime. UN وتبلغ احتمالات وفاة الفلبينيات لأسباب تتعلق بالأمومة 1 في المائة على امتداد حياتهن.
    Almost 67 per cent of its women had experienced some form of gender-based violence during their lifetime. UN ذلك أن 67 في المائة تقريبا من النساء في البلد يواجهن بعضا من أشكال العنف القائم على نوع الجنس خلال فترة من حياتهن.
    Also, during their lifetime 22% of women had experienced violence in close relationships. UN كما تعرضت 22 في المائة من النساء أثناء حياتهن للعنف في العلاقات الحميمة.
    The proportion of women who have experienced physical or sexual violence, or both, by an intimate partner in their lifetime ranges from 15 per cent to 71 per cent. UN فنسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف البدني أو الجنسي أو كليهما من جانب العشير في حياتهن تتراوح ما بين 15 و 71 في المائة.
    The DHS reveals that 38% of women have experienced physical violence in their lifetime. UN فقد كشف الاستقصاء أن 38 في المائة من النساء تعرضن لعنف بدني في حياتهن.
    According to 2007 data, 4.6 per cent of Slovenian women aged 20 to 65 years suffered from depression at least once in their lifetime. UN واستنادا إلى بيانات عام 2007، عانى من الاكتئاب 4.6 في المائة من النساء السلوفينيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 65 سنة مرة واحدة على الأقل خلال حياتهن.
    According to the same study, women from rural areas are subjected to a higher risk of occurrence of all forms of violence both in their lifetime and in the last 12 months. UN ووفقاً للدراسة نفسها، تتعرض نساء المناطق الريفية لأشد مخاطر حدوث العنف بجميع أشكاله سواء طوال حياتهن أو في الأثني عشر شهراً الأخيرة.
    In 2006, 6.5 per cent of 12th graders reported having used ecstasy at least once in their lifetime. UN وفي عام 2006، أبلغ 6.5 في المائة من تلاميذ الصف الثاني عشر عن تعاطي الإكستاسي مرة واحدة في حياتهم على الأقل.
    Over two thirds of registered drug users have injected drugs in their lifetime. UN وورد أن أكثر من ثلثي متعاطي المخدرات المسجلين سبق لهم في حياتهم أن تعاطوها بالحَقْن.
    If we fail at Kyoto, we fail our children, because the consequences will be felt in their lifetime. UN وإذا ما فشلنا في كيوتو، فإننا بذلك نخذل أطفالنا، ﻷن العواقب ستظهر ابﱠان حياتهم.
    It changes the validity for enjoyment of their patrimonial rights during their lifetime and 75 years after their death to 100 years after their death. UN فقد غير صلاحية التمتع بالحقوق في الميراث طوال حياتهم ولمدة 75 سنة إلى 100 سنة بعد وفاتهم.
    The products will in the end of their lifetime become wastes with the potential of additional releases. UN وتصبح النواتج في نهاية دورة حياتها نفايات ذات قدرة على عمل إطلاقات إضافية.
    She urged the Government of Japan to support the provisions of article 12 to ensure women's access to health care throughout their lifetime. UN وحثت المتحدثة حكومة اليابان على دعم أحكام المادة 12 لضمان استفادة المرأة من الرعاية الصحية طوال حياتها.
    retirement income, as women tend to live longer and earn less than men do over their lifetime UN :: الدخل في سن التقاعد، حيث أن المرأة تميل إلى العيش مدة أطول من الرجل وتكسب أقل منه طيلة حياتها
    There were also provisions for parents to give gifts during their lifetime. UN وهناك أيضا أحكام متعلقة بقيام الوالدين بإعطاء الهبات أثناء حياتهما.
    There is a risk that such projects might not be audited at least once in their lifetime, as required by the terms of reference, as the Division relies on the country offices and implementing partners to include such projects in their audit plans. UN وهناك خطر يتمثل في ألا تراجع حسابات هذه المشاريع مرة واحدة على الأقل في فترة تنفيذها على النحو الذي تشترطه المرجعية حيث أن الشعبة تعتمد على المكاتب القطرية والشركاء المنفذين لإدراج هذه المشاريع في خطط مراجعة الحسابات الخاصة بها.
    An additional 39 bilateral projects targeted at individual countries are also described, and have received or will receive US$ 1.045 billion in funding over their lifetime. UN كما أشارت إلى ٩٣ مشروعاً ثنائياً اضافياً موجهة إلى بلدان فرادى وحصلت أو ستحصل على ٥٤٠,١ بليون دولار على شكل تمويل طوال مدة تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more