"their livelihood" - Translation from English to Arabic

    • سبل عيشهم
        
    • كسب عيشهم
        
    • كسب رزقهم
        
    • سبل معيشتهم
        
    • سبل معيشتها
        
    • مصادر رزقهم
        
    • سبل رزقهم
        
    • سبل عيشها
        
    • كسب الرزق
        
    • كسب العيش
        
    • أسباب معيشتهم
        
    • مصدر رزقهم
        
    • كسب عيشها
        
    • كسب قوتهم
        
    • موارد رزقهم
        
    About 80 per cent of the total population derive and sustain their livelihood from the subsistence mode of production. UN ويستمد نحو 80 في المائة من مجموع السكان سبل عيشهم من طرق إنتاج كفاف.
    A large number of hard core poor women are able to earn their livelihood through self-employment through such program. UN ويستطيع عدد كبير من النساء الفقيرات جداً كسب عيشهم من خلال العمل للحساب الخاص عن طريق هذا البرنامج.
    67. On the other hand, rural residents, especially the poorest, rely on subsistence agriculture or casual wage labour for their livelihood. UN 67 - ومن ناحية أخرى، يعتمد سكان الأرياف، وخاصة أشدهم فقرا، في كسب رزقهم على زراعة الكفاف أو الأعمال المأجورة المؤقتة.
    13. The Congo Basin was home to nearly 24 million people, most of whom depended on the forests for their livelihood. UN 13 - وقال إن حوض نهر الكونغو يأوي قرابة 24 مليون نسمة، معظمهم يعتمدون على الغابات في سبل معيشتهم.
    About 800,000 smallholder families rely on cocoa for their livelihood. UN ويعتمد نحو 000 800 أسرة من أصحاب الحيازات الصغيرة على إنتاج الكاكاو لتأمين سبل معيشتها.
    Government has developed a data-base on ethnic minorities stipulating their livelihood, challenges and policy areas for interventions. UN وقد وضعت الحكومة قاعدة بيانات تتعلق بأفراد الأقليات العرقية تُبيّن مصادر رزقهم والصعوبات التي تعترضهم والمجالات السياساتية التي تستوجب تدخلاً.
    The second key message was the need to realize that most of the rural poor depended on agriculture and related activities for their livelihood. UN والرسالة الرئيسية الثانية هي الحاجة إلى إدراك أن معظم فقراء المناطق الريفية يعتمدون في سبل رزقهم على الزراعة والأنشطة المتصلة بها.
    It can also perpetuate community dependency and stymie efforts to diversify their livelihood and partnership options. UN وقد يكرس أيضا تبعية المجتمعات ويقوض الجهود الرامية إلى تنويع سبل عيشها وخياراتها في مجال الشراكة.
    In doing so, the Committee urges the State party to allocate adequate resources to protect the communities from potential harmful environmental impact and to increase their livelihood. UN وتدعو اللجنة، من خلال ذلك، الدولة الطرف إلى تخصيص الموارد الكافية لحماية المجتمعات المحلية من أي أثر بيئي ضارّ محتمل ولزيادة مصادر كسب الرزق لفائدة تلك المجتمعات.
    Due to lack of resources, they needed access to employment opportunities for their livelihood. UN ونظراً للافتقار إلى الموارد المطلوبة فإن هذه الفئة تحتاج إلى فرص للعمل من أجل كسب العيش.
    Their ancestral domain has been traditionally in close proximity to nature, from whose bounty they have derived their livelihood and evolved their culture and practices. UN فالبيئة التي عاش فيها أجدادهم كانت دائماً في قلب الطبيعة، التي استقوا منها سبل عيشهم وثقافتهم وعاداتهم.
    They claimed that setting the slaughter plan in the same way for all of the Cooperative's shareholders prevented the Sami from practising their livelihood and their culture and was therefore discriminatory against them. UN وادعوا أن وضع خطة ذبح بالطريقة نفسها لجميع المنتمين إلى التعاونية منع الصاميين من اتباع سبل عيشهم وممارسة ثقافتهم وهي بالتالي تنطوي على تمييز بحقهم.
    Destruction of property, especially agricultural lands and acts of violence close to sources of water, has had a grave impact on Palestinians, who depend on those resources for their livelihood. UN وقد كان لتدمير الممتلكات، ولا سيما الأراضي الزراعية وأعمال العنف على مقربة من مصادر المياه، أثر وخيم على الفلسطينيين الذين يعتمدون على تلك الموارد في كسب عيشهم.
    The lack of possibilities to secure their livelihood legally - for which education is essential - returns released inmates back to prison. UN ويعود من يفرج عنهم من المحتجزين إلى السجن لافتقارهم إلى إمكانات كسب رزقهم بصورة مشروعة، وهو أمر يعتمد اعتمادا أساسيا على التعليم.
    In most LDCs where the poor are exclusively relying on the exploitation of natural resources, the sustainability of their livelihood is intrinsically dependent on the quality of their environment. UN ففي معظم أقل البلدان نموا التي يعتمد فيها الفقراء بصفة حصرية على استغلال الموارد الطبيعية، تعتمد استدامة سبل معيشتهم اعتمادا جوهريا على نوعية بيئتهم.
    Agriculture - Poverty appears to be greater in rural areas, those most dependent on agriculture for their livelihood. UN الزراعة - يبدو أن الفقر مستفحل في المناطق الريفية، وهي المناطق الأكثر اعتماداً على الزراعة في توفير سبل معيشتها.
    According to press reports, the measure has been controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claim their livelihood will be affected. UN وأفادت تقارير إعلامية بأن هذا التدبير أثار جدلا في المنطقة، لا سيما بين صائدي الأسماك للأغراض التجارية، حيث ادعوا أن مصادر رزقهم ستتأثر به.
    The following day, he raised the concerns of the local population with the Prime Minister and handed over their petitions, which contained a number of concerns about the impact of the land concession upon their rights and their livelihood. UN وفي اليوم التالي، أثار مع رئيس مجلس الوزراء شواغل السكان المحليين وسلمه مطالبهم التي تضمنت عدداً من الشواغل المتعلقة بأثر امتيازات الأراضي على حقوقهم وعلى سبل رزقهم.
    Since 2009, targeted training sessions for rural women on the improvement of their livelihood and household income have been conducted. UN ومنذ عام 2009، والحكومة تنظم دورات لتدريب لفائدة المرأة الريفية من أجل تحسين سبل عيشها ودخل أسرتها.
    Poor women and men need to gain and exert influence over the political, economic and social processes that determine and, all too often, constrain their livelihood opportunities. UN إن الفقيرات والفقراء يحتاجون إلى اكتساب تأثير يمارسونه على العمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تحدد، وغالبا تعوق، فرص كسب الرزق المتاحة لهم.
    It has been estimated that 25 per cent of the world's population depends to varying degrees on forests for their livelihood. UN وقد قُدر أن 25 في المائة من سكان العالم يعتمدون على الغابات بدرجات متفاوتة من أجل كسب العيش.
    United Nations agencies are increasingly aware of the dilemma and this is why they are placing greater emphasis on environmental conservation, avoidance of excessive double-cropping, advocacy of rotation of crops, disaster preparedness and enabling people to be more involved in safeguarding their livelihood. UN وتعي وكالات الأمم المتحدة على نحو متزايد هذا المأزق وهذا ما جعلها تشدد تركيزها على حفظ البيئة، وتجنب الزراعة المزدوجة المفرطة، والدعوة إلى تناوب المحاصيل، والتأهب للكوارث، وتمكين الناس من المشاركة بصورة أكبر في الحفاظ على أسباب معيشتهم.
    They also levy taxes on animals, thereby inducing Syrian citizens of the occupied Golan to sell their cattle, the source of their livelihood. UN وتفرض تلك السلطات أيضا ضرائب على الدواب، اﻷمر الذي يَحمِل المواطنين السوريين في الجولان على بيع ماشيتهم، رغم أنها مصدر رزقهم.
    They must understand the pressure felt by minorities against their identity, their culture and their livelihood. UN وعليهم أن يتفهموا ما تحسه الأقليات من ضغط فيما يتعلق بهوياتها وثقافاتها وسبل كسب عيشها.
    As a consequence of dumping practices, smallholders have less income and fewer resources to buy seeds and fertilizers, which in turn affects their agricultural production, and consequently their livelihood. UN ونتيجة لممارسات الإغراق، فإن أصحاب الحيازات الصغيرة يحصلون على دخل وموارد أقل لشراء البذور والأسمدة، وهذا بدوره يؤثر في إنتاجهم الزراعي، ومن ثم في كسب قوتهم.
    Economic activities have ground to a halt in many sectors, and many Yemenis have lost their livelihood. UN وقد توقفت الأنشطة الاقتصادية في قطاعات عدة، بينما فقد الكثيرون من اليمنيين موارد رزقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more