"their lives at risk" - Translation from English to Arabic

    • حياتهم للخطر
        
    • حياتهن للخطر
        
    • حياتها للخطر
        
    • حياتهم في خطر
        
    • يخاطرون بحياتهم
        
    The failure of vital rains expected in the months of April and May has put their lives at risk. UN فقد أدى انعدام الأمطار الحيوية التي كانت متوقعة في شهري نيسان/أبريل و أيار/مايو إلى تعريض حياتهم للخطر.
    The fact that Rohingyas put their lives at risk to take to the seas in unseaworthy boats itself indicates the extent of their suffering in Myanmar. UN وتعريض أفراد الروهنجيا حياتهم للخطر بالإبحار في قوارب لا تصلح للبحر يعد في حد ذاته إشارة إلى حجم معاناتهم في ميانمار.
    We dedicate this anniversary to the thousands of people who have put their lives at risk for the ideals of the United Nations. UN نحن نكرس هذه الذكرى السنوية ﻵلاف الناس الذين عرضوا حياتهم للخطر في سبيل المثل العليا لﻷمم المتحدة.
    Women who were compelled to have illegal abortions put their lives at risk. UN ذلك أن النساء اللائي يُرغمن على إجراء عمليات إجهاض غير مشروعة يعرضن حياتهن للخطر.
    Domestic violence seriously endangers the physical and mental health of women and girls and can even put their lives at risk. UN كما أن العنف العائلي يعرض الصحة البدنية والعقلية للنساء والبنات لخطر شديد، بل يمكن أن يعرض حياتهن للخطر.
    As indicated by the examples above, young women and girls around the world face sexual and gender-based violence that puts their lives at risk and violates their fundamental human rights. UN وكما يتبيَّن من الأمثلة المذكورة أعلاه، فإن الشابات والفتيات في جميع أنحاء العالم يتعرضن للعنف الجنسي والجنساني، مما يعرِّض حياتهن للخطر وينتهك حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهن.
    To stand a chance of surviving the winter, the pack needs to feed well now, even if it puts their lives at risk. Open Subtitles لامتلاك أدنى فرص النجاة في الشتاء على أفراد القطيع أن يُحسنوا تغذيتهم حتى لو عرّضوا حياتهم للخطر
    I'm putting their lives at risk, and when a whale dies, Miss Kramer, you don't have to tell its wife and children. Open Subtitles سأعرض حياتهم للخطر و عندما يموت حوت آنسة كرايمو لست مضطرة لابلاغ زوجته وأولاده
    But then he would crash Alain Prost off the race track and put both their lives at risk. Open Subtitles ولكن بعد ذلك وقال انه حادث ألان بروست قبالة مسار السباق ووضع كل حياتهم للخطر.
    So these guys are paying to put their lives at risk? Open Subtitles إذن فهؤلاء الناس يدفعون ليعرضوا حياتهم للخطر
    Not only did Israel's assistance to those terrorists blatantly violate the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces, the mandate of UNDOF and international law; it also hindered the work of peacekeepers and placed their lives at risk. UN وهذه المساعدة الإسرائيلية المقدمة إلى هؤلاء الإرهابيين لا تشكل فحسب انتهاكا فاضحا لاتفاق فصل القوات بين القوات الإسرائيلية والسورية، ولولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، والقانون الدولي؛ بل تقوض أيضا عمل حفظة السلام وتعرض حياتهم للخطر.
    The following list is incomplete in deference to the wishes of those who requested anonymity, in particular Congolese individuals who put their lives at risk in order to provide the Panel with information. Angola UN وفيما يلي قائمة غير كاملة، نزولا عند رغبة هؤلاء الذين يريدون أن يظلوا غير معروفين، لا سيما الكونغوليين الذين عرضوا حياتهم للخطر من أجل تقديم معلومات إلى الفريق.
    The European Union had the profoundest respect and admiration for journalists who put their lives at risk on a daily basis in order to provide the public with reliable information and honoured the memory of those who had sacrificed their lives for that purpose. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بأرفع درجات الاحترام والإعجاب بالصحفيين الذين يعرّضون حياتهم للخطر بصفة يومية لكي يوفروا للجمهور معلومات موثوقة، ويشيد بذكرى من جادوا بأرواحهم منهم تحقيقا لهذه الغاية.
    The State party should amend its abortion laws to help women avoid unwanted pregnancies and not to resort to illegal abortions that could put their lives at risk. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها المتعلقة بالإجهاض لتساعد النساء على تلافي حالات الحمل غير المرغوب فيه وعدم اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير القانونية التي قد تعرّض حياتهن للخطر.
    The State party should amend its abortion laws to help women avoid unwanted pregnancies and not to resort to illegal abortions that could put their lives at risk. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها المتعلقة بالإجهاض لتساعد النساء على تلافي حالات الحمل غير المرغوب فيه وعدم اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير القانونية التي قد تعرّض حياتهن للخطر.
    The State party should adopt measures to help girls avoid unwanted pregnancies and recourse to illegal abortions that could put their lives at risk. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لمساعدة الفتيات على تجنب حالات الحمل غير المرغوبة وتجنب اللجوء إلى عمليات الإجهاض المخالف للقانون، الذي قد يعرض حياتهن للخطر.
    The State party should adopt measures to help girls avoid unwanted pregnancies and recourse to illegal abortions that could put their lives at risk. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لمساعدة الفتيات على تجنب حالات الحمل غير المرغوبة وتجنب اللجوء إلى عمليات الإجهاض المخالف للقانون، الذي قد يعرض حياتهن للخطر.
    The State party should amend its abortion laws to help women avoid unwanted pregnancies and not have to resort to illegal abortions that could put their lives at risk. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدل تشريعها بما يساعد النساء على تجنب حالات الحمل غير المرغوب وعلى عدم الاضطرار إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تُعرض حياتهن للخطر.
    The State partyIt should amend its abortion laws to help women avoid unwanted pregnancies and not have to resort to illegal abortions that could put their lives at risk. UN كما ينبغي لها أن تُعدل قوانينها المتعلقة بالإجهاض بما يساعد النساء على تجنب حالات الحمل غير المرغوب وعلى عدم الاضطرار إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تُعرض حياتهن للخطر.
    It recommended that Ireland bring its abortion laws into line with the Covenant and take measures to help women avoid unwanted pregnancies so that they do not have to resort to illegal or unsafe abortions that could put their lives at risk or to abortions abroad..CEDAW had expressed similar concerns in 2005. UN وأوصت آيرلندا بمواءمة قوانينها المتعلقة بالإجهاض مع العهد واتخاذ تدابير لمساعدة المرأة على تفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه بحيث لا تلجأ إلى الإجهاض غير القانوني أو غير المأمون الذي من شأنه أن يعرّض حياتها للخطر أو إلى الإجهاض في الخارج(64).
    This is about stunts and people putting their lives at risk for a big fat prize. Open Subtitles اننا نتحدث هنا عن الأعمال المثيرة واشخاص يضعون حياتهم في خطر
    The recent proliferation of peace-keeping missions had put their dedication to the ultimate test: those volunteering to serve in those missions were placing their lives at risk in the service of the United Nations system, while those remaining behind had to make superhuman efforts to absorb the additional workload. UN وقد وضعت بعثات حفظ السلم التي تكاثر عددها مؤخرا تفانيهم في أقسى اختبار، فالمتطوعون للخدمة في البعثات يخاطرون بحياتهم في خدمة منظومة اﻷمم المتحدة بينما يبذل من بقي في المكاتب جهودا تتجاوز طاقة البشر لاستيعاب عبء العمل اﻹضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more