"their living" - Translation from English to Arabic

    • معيشتهم
        
    • عيشهم
        
    • معيشتها
        
    • المعيشة
        
    • رزقهم
        
    • معيشتهن
        
    • حياتهم
        
    • عيشها
        
    • معيشته
        
    • الحية
        
    • عيشهن
        
    • معيشتهما
        
    • التي يعيشون فيها
        
    • معيشة تلك
        
    • رزقها
        
    According to the witness, people found out that most of those things were illusions, that there was no peace and no improvement in their living standard. UN وقال الشاهد إن الناس تبين لهم أن معظم هذه اﻷشياء كانت أوهاما إذ أن السلم لم يتحقق كما أن مستوى معيشتهم لم يتحسن.
    Mountainous localities are taking initiatives to help local inhabitants stabilize their life and production, thereby improving their living conditions. UN وتتخذ المحليات الجبلية مبادرات لمساعدة السكان المحليين على الاستقرار في حياتهم وإنتاجهم، ومن ثم تحسين ظروف معيشتهم.
    The authors state that despite this statement, their living conditions have not improved. UN وقال أصحاب البلاغ إن ظروف معيشتهم لم تتحسن رغم ما قاله مستشار رئيس الوزراء.
    Generations of Vietnamese, in particular those living in coastal areas and on our many islands, have made their living on the sea. UN وهناك أجيال من الفييتناميين وخاصة من يعيشون في المناطق الساحلية وفي جزرنا الكثيرة، يكسبون عيشهم من البحر.
    The Government had paid great attention to alleviating poverty with regard to each ethnic group in order to gradually improve their living conditions. UN وتولي الحكومة اهتماماً كبيراً لتخفيف حدة الفقر فيما يتعلق بكل مجموعة إثنية من أجل تحسين ظروف معيشتها تدريجياً.
    He and his dad played sonatas for me in their living room. Open Subtitles هو والده عبت سوناتات بالنسبة لي في غرفة المعيشة الخاصة بهم.
    Persons who cannot cover their living costs and those with a permanent residence permit in Austria are entitled to this benefit. UN وهذا النظام موجه للأشخاص الذين لا تكفي مداخيلهم لتغطية تكاليف معيشتهم ولديهم تصريح إقامة دائمة في النمسا.
    Those children had few prospects of improving their living conditions, and it was likely that the cycle would repeat itself with their children. UN فهؤلاء الأطفال الذين لا تتاح لهم فرصة تحسين ظروف معيشتهم سيرون أطفالهم على الأرجح يسيرون في نفس الطريق.
    The members of these communities were destitute, and their living arrangements were so improvised that tracking them was a great challenge. UN فأفراد تلك المجتمعات المحلية معوزون وترتيبات معيشتهم معدمة إلى درجة تجعل تعقبهم تحديا كبيرا.
    The welfare state is responsible to its citizens for the securing both of their living conditions and of the preconditions for freedom to flourish. UN فدولة الرفاه مسؤولة تجاه مواطنيها عن ضمان ظروف معيشتهم والشروط اللازمة لتحقيق ازدهارهم في كنف الحرية.
    their living conditions were very similar to those experienced on the front lines. UN فظروف معيشتهم كانت مماثلة للظروف السائدة على خط النار.
    Slum-dwellers need to be provided with adequate credit facilities to improve their living conditions. UN ومن اللازم أن توفر لساكني الأحياء الفقيرة سبل الائتمان المناسب لتحسين أحوال معيشتهم.
    First, it is unreasonable to expect poor people struggling to earn their living to make an investment in computers. UN أولا، من غير المعقول أن نتوقع من الفقراء الذين يكافحون من أجل كسب عيشهم أن يستثمروا في الحواسيب.
    This reflection should aim at increasing the coherence and achieving a balance in the world economic system so that it can offer all peoples everywhere meaningful opportunities to raise their living standards. UN ويجب أن تهدف إعادة التفكير هذه إلى زيادة تماسك النظام الاقتصادي العالمي وتحقيق توازنه كيما يتسنى له توفير فرص ذات مغزى لجميع الناس في كل مكان لرفع مستويات عيشهم.
    They are also likely to direct their additional family income in improving their living standards. UN ومن المرجح أن توجه دخل أسرتها الإضافي من أجل تحسين مستوى معيشتها.
    This support aims to reinforce women's means of action especially in rural areas in order to improve their living standards and their status. UN ويهدف هذا الدعم إلى تمكين المرأة ولا سيما في المناطق الريفية من تحسين ظروف معيشتها وتحسين وضعها.
    She suspected, in fact that it was the doctors' wives who did not want to move to areas where their living conditions would worsen. UN وقالت إنها في الواقع تشتبه بأن زوجات الأطباء هن اللائي لا يردن الانتقال إلى مناطق تسوء فيها أحوال المعيشة.
    When UNAMSIL attempted to implement the ban in Koidu, local residents protested, demanding to know how they should now make their living without diamond revenue and there has been no further attempt in Koidu to implement the agreement. UN وعندما حاولت البعثة تنفيذ الحظر في كويدو احتج السكان المحليون مطالبين بمعرفة كيف ينبغي لهم كسب رزقهم بدون الدخل الذي يدره عليهم الماس، وبالتالي لم تبذل أي محاولة أخرى في كويدو لتنفيذ ذلك الاتفاق.
    For more than 15 years, Woïyo Kondeye has been supporting the activities of women and grass-roots communities for the development of their potential and improvement in their living conditions. UN وجمعية التعاون مع النساء تدعم منذ اكثر من 15 سنة أنشطة النساء والمجتمعات المحلية على المستور الشعبي من أجل ازدهارهن وتحسين ظروف معيشتهن.
    Tropical rainforests are being cut down because the world is not paying for those services, so the communities that depend on forests must make their living in other ways. UN تقطع الغابات المطرية الاستوائية لان العالم لا يدفع ثمن تلك الخدمات، ولذلك، لا بد للمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات أن تكسب عيشها بوسائل أخرى.
    We have programmes for building a very sound economy so that our people will have good jobs that will make their living standards better. UN ولدينا برامج لبناء اقتصاد قوي للغاية حتى يجد شعبنا الوظائف الجيدة التي تحسّن من مستويات معيشته.
    Chapter 17 on oceans and seas and their living resources contains a number of provisions relating to the ecosystem approach. UN ويشمل الفصل 17 المتعلق بالمحيطات والبحار ومواردها الحية عددا من الأحكام المتعلقة بنهج النظام الإيكولوجي.
    The aim of this initiative is to encourage all government departments and institutions to identify and pursue action specifically for the benefit of women and girls, in order to improve their living and working conditions. UN ويهدف هذا الإجراء إلى دفع كل الإدارات الوزارية والمؤسسات إلى تحديد وتنفيذ إجراءات معينة تستفيد منها النساء والفتيات بغية تحسين ظروف عيشهن وعملهن، وتسهر الأمانة الدائمة على تنسيق تلك الإجراءات جميعها.
    I'm losing it In their living room. Open Subtitles انا افقد اعصابي في غرفة معيشتهما
    Inmates were educated to maintain a clean environment in their living quarters. UN جرت توعية النزلاء للحفاظ على بيئة نظيفة في الأماكن التي يعيشون فيها.
    48. The Government has paid great attention to poverty alleviation of each ethnic group to gradually improve their living conditions. UN 48- ووجهت الحكومة اهتماماً كبيراً إلى التخفيف من حدة الفقر الذي تعاني منه كل مجموعة إثنية بهدف تحسين ظروف معيشة تلك المجموعات تدريجياً.
    It was explained that in many developing countries a large proportion of the population lived in poverty and earned their living from the informal sector. UN وأوضح أنه في عدد كبير من البلدان النامية، تعاني نسبة ضخمة من السكان من الفقر وتكسب رزقها من القطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more