"their long-term" - Translation from English to Arabic

    • على المدى الطويل
        
    • الأجل الطويل
        
    • في الأمد البعيد
        
    • على الأمد الطويل
        
    • لأجل طويل
        
    • مدى فترة طويلة
        
    • جهودها الطويلة الأجل في
        
    2011 Preparation of a report on the long-term sustainability of outer space activities and examination of measures that could enhance their long-term sustainability; preparation of a draft set of best practices guidelines. UN 2011 إعداد تقرير عن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل ودراسة التدابير التي يمكن أن تعزز استدامتها على المدى الطويل؛ وإعداد مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات.
    Moreover, for the least developed countries, the global recession is not a short-term phenomenon; by disrupting the continuity of their growth, it will also hamper their long-term development. UN وعلاوة على ذلك، لن يكون كساد الاقتصاد العالمي ظاهرة قصيرة الأجل بالنسبة لأقل البلدان نموا، إذ إنه بعرقلة استمرار نموها سيعيق تنميتها على المدى الطويل.
    The volatility of commodity prices, and their long-term downward trend, has increased under the new orthodoxy. UN وفي إطار المذهب الجديد، ازداد تقلب أسعار السلع الأساسية واتجاهها إلى الهبوط على المدى الطويل.
    Development finance was crucial for their long-term growth. UN ويكتسي تمويل التنمية أهمية حاسمة بالنسبة إلى نموها في الأجل الطويل.
    Development finance was crucial for their long-term growth. UN ويكتسي تمويل التنمية أهمية حاسمة بالنسبة إلى نموها في الأجل الطويل.
    The cost of access to these facilities should be reasonable and take into account their long-term maintenance and development. UN وينبغي أن تكون تكلفة استخدام هذه المرافق معقولة وأن تأخذ في الاعتبار صيانتها وتطويرها في الأمد البعيد.
    And we are even willing to offer special property rights to all interested groups in order to enhance their identities and to guarantee and secure that their long-term survival will be protected by the State and the international community. UN بل نريد أن نمنح حقوقا خاصة تتعلق بالملكية لجميع المجموعات المهتمة بغية تعزيز هوياتها وكفالة وتأمين حماية الدولة والمجتمع الدولي لبقائها على الأمد الطويل.
    It was in their long-term interest to create local value. UN ومن مصلحة هذه الشركات على المدى الطويل توليد قيمة محلية.
    This threatens not only their immediate well-being, but also their long-term prospects for development. UN ويؤدي ذلك ليس فقط إلى تهديد رفاههم المباشر، بل ومستقبلهم في النمو على المدى الطويل.
    Adolescents are, on the whole, healthy, but they are at an age when they develop habits that may affect their long-term health. UN والمراهقون بصفة عامة يتمتعون بصحة جيدة، ولكنهم يمرون بمرحلة يتعودون فيها على ممارسات ربما تؤثر في صحتهم على المدى الطويل.
    It calls on the State party to monitor the effectiveness and impact of its policies and programmes for gender equality so as to ensure their long-term sustainability. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتولى رصد مدى فعالية وتأثير سياساتها وبرامجها المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وذلك من أجل ضمان استدامتها على المدى الطويل.
    It calls on the State party to monitor the effectiveness and impact of its policies and programmes for gender equality so as to ensure their long-term sustainability. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتولى رصد مدى فعالية وتأثير سياساتها وبرامجها المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وذلك من أجل ضمان استدامتها على المدى الطويل.
    The correction in equities that occurred during the biennium did not undermine their long-term superior performance over bonds. UN ولم يؤد الهبوط الذي طال الأسهم خلال فترة السنتين إلى التأثير سلبا في أدائها المتفوق على المدى الطويل مقارنة بالسندات.
    Decisive measures were proposed to mobilize Member States' material support for the regional centres to ensure their long-term viability and effectiveness. UN واقترح اتخاذ تدابير حاسمة لحشد الدعم المادي من الدول الأعضاء للمراكز الإقليمية ولكفالة استدامة هذه المراكز وفعاليتها في الأجل الطويل.
    Records of archival value would be identified in a systematic way, allowing the Section to plan for their long-term preservation and use. UN وسيجري تحديد سجلات المحفوظات القيّمة بصورة منهجية، بما يتيح للقسم أن يخطط لسبل حفظها واستخدامها في الأجل الطويل.
    While humanitarian agencies could continue to support the Governments of Rwanda and Uganda in attending to the needs of those individuals, an underlying political solution is needed to secure their long-term prospects. UN ولئن كان باستطاعة الوكالات الإنسانية الاستمرار في تقديم الدعم لحكومتي أوغندا ورواندا في تلبية احتياجات هؤلاء الأفراد، فإنه يلزم لتأمين مستقبلهم في الأجل الطويل التوصّل إلى حل سياسي أساسي.
    Public manifestations of a collective commitment to alternative practices can help to reinforce their long-term sustainability. UN ووجود مظاهر عامة للالتزام الجماعي بالممارسات البديلة يمكن أن يساعد على تعزيز استدامتها في الأجل الطويل.
    Four countries incorporated recommendations from global assessments into their long-term statistical work programmes or national strategies for the development of statistics. UN وأدمجت أربعة بلدان التوصيات الصادرة عن التقييمات العامة في برامج عملها الإحصائية ذات الأجل الطويل أو في الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات.
    Greece in the spring of 2010 sent a wake-up call to Great Britain. The British response should prompt other industrial economies, above all the US, to tackle their long-term fiscal weaknesses. News-Commentary لقد كانت الأزمة اليونانية في ربيع 2010 بمثابة جرس إنذار لبريطانيا العظمى. والواقع أن الاستجابة البريطانية لابد وأن تدفع العديد من البلدان الصناعية الأخرى، وأولها الولايات المتحدة، إلى معالجة نقاط ضعفها المالية في الأمد البعيد.
    As a process, the Berne Initiative enables Governments from all regions to share their various policy priorities, as well as to set out their long-term interests in the domain of migration, with a view to arriving at a common approach based on cooperation, comprehensiveness, balance and predictability. UN ومبادرة بيرن، بوصفها عملية تمكّن الحكومات، في جميع المناطق، من مشاطرة مختلف أولويات سياساتهم، وتحديد مصالحهم على الأمد الطويل في مجال الهجرة، بغية التوصل إلى نهج مشترك قائم على التعاون، والشمولية، والتوازن، وإمكانية التنبؤ.
    25. The support of the host Government has been identified as one of the more essential components in activities for protection from sexual exploitation and abuse, not only to ensure the success of measures and programmes, but also for their long-term sustainability. UN 25 - وحُدد الدعم الذي تقدمه الحكومة المضيفة بأنه أحد أهم عناصر الأنشطة المتعلقة بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، لا لضمان نجاح التدابير والبرامج فحسب، إنما أيضا لاستدامتها لأجل طويل.
    Food prices softened in 2013 but remained high compared to their long-term trend. UN فقد تراجعت أسعار الأغذية في عام 2013 لكنها ظلت مرتفعة مقارنة باتجاهها المسجل على مدى فترة طويلة.
    80. International support was critical in helping to mitigate the impacts of the crisis, mobilizing capacity and resources and assisting the efforts of developing countries to create a pool of productive and competitive human resources capable of leading their long-term recovery and sustainable development efforts. UN 80 - ومضت تقول إن الدعم الدولي أمر حاسم للمساعدة على تخفيف آثار الأزمات وتعبئة القدرات والموارد والمساعدة في جهود البلدان النامية لتهيئة مجموعة من الموارد البشرية المنتجة والتنافسية القادرة على قيادة جهودها الطويلة الأجل في سبيل الإنعاش والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more